• ベストアンサー

名前は、必ず「名+姓」の順番?

「私は初音ミクが好きです。」ていうのを英語にすると、 (1)I like Miku Hatsune. (2)I like Hatsune Miku. (1)と(2)ではどちらが正しいんですか? 人間の名前のときは「名+姓」って分かるんですが、初音ミクはあくまでもキャラクターなので・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

他の回答者さんがおっしゃっているように、どちらもあり、ですが、 もしも、初音が姓、ミクが名であることを、ハッキリさせて「書きたい」、ということであれば、 「HATSUNE, Miku」のように、姓をすべて大文字で、コンマの後に、first name や middle name を続けて書く、 という、主に、名簿や名札で使われる表記法もありますし、 歴史の本などで、「HATSUNE Miku」「John SMITH」のように、単に、姓だけ大文字で、という表記法もありますから、 こういう表記を使うのも一法です。

MARIOworldhouse
質問者

お礼

「HATSUNE miku」のように、姓を大文字で名を小文字で表す方法は知らなかったです!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 初音ミクは、英語圏でも好きな人はHtsune Mikuと敬意を込めて呼んでいるようです。  日本人が英語で名前を言う時に、日本語の姓・名の順序を入れ替えて、名・姓の言うようになったのは、明治時代の日本人が始めました。当時は、。おそらくは、英語圏を含むヨーロッパ語圏(さらには印欧語圏)での流儀に従ったほうが、ヨーロッパでなじみやすいと考えたものと思われます。  この経緯を知らず、ある英語圏の報道人で日本に滞在していた人が、欧米がこの名・姓順序を当時の列強が押し付けたと勘違いし、日本人の名前を日本での姓名通りに呼ぼうと、本社に働きかけたところ、本社から「いや、日本人が始めたことだし、それを外からとやかくは言うのは、ちょっと」と回答されて驚いた、ということもありました。  日本以外のアジアでは、こうした動きはなく、ずっと自国での名前の順序でヨーロッパ語でも名乗っています。  このため、アジアでの流儀と日本人がヨーロッパ語では姓・名の順序を入れ替える流儀で混乱が起こることもあります。たいていは、日本人が名・姓と逆転にして名乗ったのを、姓・名と思われるケースのようです。  日本の江戸時代以前の歴史上の有名人物について歴史的に語るとき、ヨーロッパ語で姓名の順序を入れ替えることは、あまりないようです。  現代の有名無名の日本人は、一部の姓名の順序入れ替えを嫌う人を除けば、おおむね名・姓で通すようです。  仮想のキャラクターとしては、初音ミクは例外的のようで、輸出が盛んな日本アニメなどですと、おおむね名・姓の順序で訳され、その順序でヨーロッパ語圏では通用しているようです。  既に流布した名前は、流布した通りが通じやすいでしょう。しかし、説明を要する場合もあることを承知の上なら、日本流に姓名で言っても問題はありません。

MARIOworldhouse
質問者

お礼

「Hatsune Miku」でいいんですね!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • k-josui
  • ベストアンサー率24% (3220/13025)
回答No.2

お好みで・・・ そも、欧米流に名・姓に直すのは、日本人がやたら欧米の文化にすり寄っているだけで、中国などでは英文に直しても姓・名の順です。      これはある意味主義主張の世界ですが「そのような流れもある」という事を知って下さい。 以下参考に http://www5a.biglobe.ne.jp/~kaisunao/seminar/8semisi/obun-hyoki.htm 以下は文科省の「国際社会に対応する日本語の在り方」という中の一部です。 一番下の(2)姓名のローマ字表記についての考え方 http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/12/kokugo/toushin/001217d.htm

MARIOworldhouse
質問者

お礼

どちらでもいいんですか!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mainPC
  • ベストアンサー率21% (62/287)
回答No.1

最近では姓+名で名乗る傾向なのでどちらでも正解です。

MARIOworldhouse
質問者

お礼

どちらでもいいんですか!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • キャラクターの名前を教えてください

    お世話になります。 写真のキャラクターの名前を教えてください。 初音ミク系かな?と思うのですが、、、 宜しくお願い致しますm(__)m

  • イニシャルの順番は、姓・名か、名・姓か?

    文中の人名をイニシャルで書くとき、 姓・名の順で書くのでしょうか。それとも、名・姓の順で書くのでしょうか。 例えば、「山田太郎」という名前をイニシャルで書くときは、 「Y・T」でしょうか。それとも「T・Y」でしょうか。

  • パスポート署名は「姓⇒名」と「名⇒姓」のどちら派?

    【1】 あなたはどちらでパスポートに署名していますか? 【2】 日本人として「より誇りを持った書き方」は、 「姓⇒名」と「名⇒姓」のどちらだと あなたは思いますか? 当方、先ほど他の方の質問にも回答しました。 同じ東アジアの日本周辺国の人達は、 英語でも原語通り「姓⇒名」の順で名乗るのに、 なぜ日本人だけ「名⇒姓」になるのかという質問でした。 (GHQのせいに決まってるじゃないか。) ※オイラは昔は「名⇒姓」派で、 最近はメッキリ「姓⇒名」派。 西洋でも署名は漢字表記。 面倒くさくなった。ww ちなみに、中国語→英語の通訳者の中で、 日本語を解しない方が一番嫌がる固有名詞は、 どうやら日本人の名前みたいです。 これはきっと、例えばですが、 日本人の Ling mu  Er lang (鈴木二郎)さんが、 なんでエーゴだと Jiro Suzuki サンになるのか、 サッパリ分からなくて混乱するという事だろうと。 このように、中・英で日本人の姓・名が逆になる上で、 音声的に互いに全く脈絡がないため、 台湾人なんかも英語で日本人の名前を聞くと、 一瞬「あんた誰?!」ってなるみたいです。w

  • 韓国の姓・名の順番について

    日本人は、日本語では姓・名、銀行通帳やクレジットカードなどの英語表記はアメリカ式に名・姓で表示しますよね。 山田太郎 TARO YAMADA みたいに。 韓国人も全く一緒ですか? ハングルで書くときはペ・ヨンジュン クレジットカードの英語表記はヨンジュン・ペ といった形式で、日本と一緒でしょうか? ご存知の方お教え頂けますとありがたいです。

  • 英語で自己紹介する時、名・姓 姓・名のどっち?

    英語で自己紹介する時や日本人の名前を言う時、名・姓 姓・名のどちらにするか迷います。どちらを使いますか?教えてください。

  • 英語で自分の名前を表現する際の、姓と名の順番

    こんにちわ 既出ならごめんなさい。 日本人が英語で名前を表現する際に、 My name is Ichiro Suzuki. の様に名が先で、次に姓と続きます。 しかし、韓国の方とか中国の方は、このように順番変えたりしませんよね。 なせ゜日本人だけ・・・・・ 以前どこかで、「今後は日本人も順番を変えずに Suzuki.Ichiro とする」 とか聞いた事が有るのですが、その後どうなったのでしょう。 仕事上、英語で名前を表記する必要があり、どちらにするか迷っています。

  • アルファベット署名~「姓⇒名」「名⇒姓」どちら派?

    あなたはどちらを使いますか? 台・中・韓の人みたいに、原語通り「姓⇒名」にしますか? それとも、ひっくり返して「名⇒姓」にしますか? http://okwave.jp/qa/q8008666.html 日本人の名前というのは厄介で面倒なものかも知れません。

  • 姓と名

    アウトルックエクスプローラでアドレス帳に名前を入れると姓と名が逆に表示されます。 元に戻すにはどうしたら良いのでしょうか?

  • 英語圏で自分の名前を言うとき、姓と名は逆にすべき?

    英語圏で名前を言うとき、又は英語で名前を表記する時は、姓と名は逆にすべきですか? 英語の教師をしている母に聞いたら、今時は逆じゃなくてもいいと言われたのですが本当でしょうか? 山田太郎 だったら、 Taro Yamada の方がいいのか、 Yamada Taro のがいいのかです。。 実際アーティストやら海外で活動されてる方で、活動名をそのまま Yamada Taro の方などいらっしゃいますか? 逆にしないと海外の方は混乱されますか? よろしくお願いいたします。

  • 姓と名の組み合わせが絶妙な名前

    姓と名の組み合わせが絶妙な名前を教えてください。 韻を踏んでいるものや、全体の語感・字面がよいものをお願いします。 芸名や非実在の人物の名前も歓迎します。 例) 剛田武 さくらももこ 阿部礼二 くまのもりお