• ベストアンサー

和訳を助けて頂きたいです。

下記の英文の和訳に自信がありません。 恐れ入りますが、和訳を助けて頂ければ幸いです。 私は以下のように和訳しました。 Do you think that we can work through the difficulties living so far from each other ? 「あなたはお互いが離れていて困難な状況でも、私達が上手く行くと思いますか?」 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • porquinha
  • ベストアンサー率35% (289/817)
回答No.3

お互い離れて暮らしているのに、困難をうまく乗り越えられるのかしら?? 遠距離恋愛とかでしょうか。 いや、間違ってるかもしれません。ごめんね。

milkyway05
質問者

お礼

ご回答頂きまして、ありがとうございました。 他の方からも同じようなご回答を頂き、確実に 内容を把握できました。 そうです、正におっしゃる通りの状況です。 ですので、今回ベストアンサーにさせて頂きます。

その他の回答 (2)

回答No.2

我々が互いからここまで生きている困難を通して働くことができると、あなたは思いますか? 僕は高校1年生です。恐らく、このような役になると思います!

milkyway05
質問者

お礼

ご回答頂きまして、ありがとうございました。 助かりました。

  • siriai
  • ベストアンサー率23% (50/213)
回答No.1

高レベルでまとまっていると思います これでいいんじゃないでしょうか?

milkyway05
質問者

お礼

ご回答頂きまして、ありがとうございました。 とても励みになるお言葉でした。

関連するQ&A

  • 和訳あってますでしょうか?

    I think we could benefit from each other. わたしは、思う/お互いに利益を得る事ができる。 私は、我々が互いから利益を得ることができたと思います。 couldはcanの過去形ですが、過去形でなくとも良いような気がしますが?

  • 和訳をお願いします

    I think in order for that to happen we need to work on communication . I think sometimes you think I mean something that in fact I really do not. so that we understand each other and can express clearly. 英語の先生からメールがきましたが、はっきり意味が分かりません。 よろしくお願いします。

  • 和訳確認お願いします

    和訳確認お願いします maybe we could see each other one day, but we don't have to wait for each other :) 多分、私達がお互い一日会う事ができれば、私達は待つ必要はないよね? ? んー。。。 補足 Maybe,i don't think we should see each other anymore Because,i think the lonely to each other と私が送ったら返ってきた返事です。 この文の後にi like you very very much ともありました。 どういうつもりなんでしょうか?

  • どうか和訳をお願いします

    大半は和訳できたのですが一部わからなかったので、和訳して欲しいです。 Through this experience,I came to believe in our common humanity as citizens of the earth. You can even identify Japan by its shape. We often talked with each other until we came to an agreement. この三文だけお願いします。

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。(構文、文法、単語を含む) "We're trying to do the most we can,but there's almost nothing we can do" said Pedernales Mayor Gabriel Alcivar pleading for authorities to send earth-moving machines and rescue works to help find any survivors. "The work off of the volunteers is very hard so far, trying to find people trapped in these collapsed buildings, " he told Al Jazeera from the capital Quito.

  • 英文の和訳

    次の英文を日本語に訳しなさい。の問題です。なぜこうゆう和訳になるのか分かる方教えて下さい。 The telephone has become so much a part of our daily life that we hardly realize how much we depend upon it until we stop to think how difficult it would be to do without it. (訳) 電話は私たちの日常生活の一部になって深く入り込んでいるので、電話なしで済ますのがいかに困難なことかをじっくり考えてみてからでないと私たちがどれほどそれに頼っているかがなかなか分からない。  until 以下の英文がどうしても納得できないのです。私的には 前から訳しますと、 私たちは考える事を止める迄 /どれほど難しいか /電話なしで生活する事 のように、stop to thinkがあるのに、 ”じっくり考える” の和訳になるのはどうしてなのでしょうか?? 分かる方、教えて下さい。お願い致します。

  • 英文の和訳をお願いします。  +α

    以下の英文の和訳をお願いします。 (A) It is always easy for a writer to start writing an essay. (B) Writing down the answers to five questions of a newspaper reporter is useful to organize the facts for essays. (C) We can find good ideas for writing topics only when some accidents happen around us. (D) We can find the source of good essays from reading the essays of other people. 以下の英文を正しく並べ替えてください。 (know, do, you, it, how far, is) from the station to your office? (駅からあなたの会社までどのくらいの距離があるかわかりますか)

  • going throughについて

    going throughについて、どういう意味合い、使い方があるのでしょうか? 主にどういう意味合い、シチュエーションで使うのでしょうか? "I was going some things through"などといった場合の表現は、どう理解すればいいのでしょうか? ちょっと色々あってと言った感じでしょうか? 下記の訳についての場合はどうでしょうか? I dont think anyone can prepare for what we are both going through, so we learn as we go and we do it cause we want to and because of the love we have for each other. anyone can prepper for what we are both going through の部分の訳も言おうとしていることはなんとなくつかめるのですが どう解釈したらよいのでしょうか?

  • 和訳お願いします。

    友人(!?)から来たメールなのですが、このaddress の持つ意味がわかりません。訳をお願いします。 この文の前の内容としては、「私達二人は今おなじ気持ち(惹かれあっている)けれどもっと現実的な関係になる必要があると思う。」という文がありました。 I'm sorry I'm being so blunt but I feel like it's something we need to address. I think you could be the one for me but there are things that need to be addressed. For example where do we take it from here? What I mean by that what do we have to so after emailing each other よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします!

    I don't think we can do vacation together.