- ベストアンサー
和訳を助けて頂きたいです。
下記の英文の和訳に自信がありません。 恐れ入りますが、和訳を助けて頂ければ幸いです。 私は以下のように和訳しました。 Do you think that we can work through the difficulties living so far from each other ? 「あなたはお互いが離れていて困難な状況でも、私達が上手く行くと思いますか?」 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お互い離れて暮らしているのに、困難をうまく乗り越えられるのかしら?? 遠距離恋愛とかでしょうか。 いや、間違ってるかもしれません。ごめんね。
その他の回答 (2)
- takumimo1109
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2
我々が互いからここまで生きている困難を通して働くことができると、あなたは思いますか? 僕は高校1年生です。恐らく、このような役になると思います!
質問者
お礼
ご回答頂きまして、ありがとうございました。 助かりました。
- siriai
- ベストアンサー率23% (50/213)
回答No.1
高レベルでまとまっていると思います これでいいんじゃないでしょうか?
質問者
お礼
ご回答頂きまして、ありがとうございました。 とても励みになるお言葉でした。
お礼
ご回答頂きまして、ありがとうございました。 他の方からも同じようなご回答を頂き、確実に 内容を把握できました。 そうです、正におっしゃる通りの状況です。 ですので、今回ベストアンサーにさせて頂きます。