• 締切済み

和訳お願いしますm(__)m

また和訳をお願いしますm(__)m do not worry i understand...i want to learn other languages besides english...so what time is gt that side? 一応和訳してみましたが 合ってますか? 最後の文章は分からなかったんですが… "心配はいらないよ 私も英語の他の言葉を習いたい" また返事はどんな英文で返せばいいですか?

みんなの回答

回答No.2

チャットやSMSでの典型的な書き方ですね。急いで打つから綴りもよく間違いますし、大文字小文字を書き分けず、ピリオドも打たないので慣れないとどこが文章の始まりか分かりにくいと思います。 ちなみにmkin=making, u=you, ur=your, im=I'm, dnt=don't  Soは、普通は「なので、だから」という接続詞ですが、この場合は 「それで」という意味なので、「で、今そっちは何時なの?」と言っています。 その前の部分は the ewather is mkin m cold its been raining all night but im ok......u look really pretty in ur profile if u dnt mind me commenting 正しい英文ですと The weather is making me cold. It's been (It has been) raining all night, but I'm okay...You look really pretty in your profile. if you don't mind me making comments. 「(こっちでは)一晩中雨が降っていて寒いけど私(僕)は大丈夫・・・。プロフィールを見ると、とってもかわいい方ですね・・・コメントしてよければですけど」 という意味になります。その後投稿者様のメールに対する先方の返信が do not worry i understand...i want to learn other languages besides english...so what time is gt that side? これは Don't worry, I understand (your English). I want to learn other languages besides English. So, what time is it on your side? 「心配しなくても貴方の英語は分かるから大丈夫。英語以外の外国語を学びたいと思っているんだ。 ところで、貴方のところは今何時なの?」 と聞いてきています。 他にも、i luv u (I love you)とか、gd nite (good night)などよく使いますよ。 英米圏の人は比較的に正しい綴りでチャットしますが、アジア圏出身の英語スピーカーは よく上のように綴りを崩しますね。 慣れてきたらなんでもないし、本当に分からなかったら sorry i didnt understand what u said(mean) て書けば言い直してくれると思いますよ。 頑張っていいお友達になってくださいね。

yujgag
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます。とても勉強になりました!!これからも頑張ります!!ありがとうございましたm(__)m

  • kanako_09
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.1

「心配しないで、わかりますよ。私は英語以外の言葉を習いたい。」 はあってると思いますけど最後の文章…それであってるんですか? what timeって、これの前に会話文でもあったんでしょうか??

yujgag
質問者

お礼

その会話の前のやり取りが the ewather is mkin m cold its been raining all night but im ok......u look really pretty in ur profile if u dnt mind me commenting とメールがきて自分なりに和訳、英訳して "風邪を引かないように気を付けてね。 可愛いって言ってくれてありがとう!嬉しい! 私英語が苦手だから読みにくいと思うけど許して.頑張って英語勉強します!" と返事をしました!その返事が 先ほど質問した do not worry i understand...i want to learn other languages besides english...so what time is gt that side? の文章です(__) 私的にso what time isの部分を"だから時間がある時"と訳したんですが…やっぱ違いますかねm(__)m?