• ベストアンサー

hopeにはwill , wishにはwould

初歩的な質問ですみません、 なぜhopeを用いる文ではwillで、wishを用いる文ではwouldなのですか? それと、なぜwantを用いる文ではwillは駄目なのでしょうか。 どなたかご教示ください。お願いします。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

hope は現在・あるいは未来の実現可能な希望。 I hope he will come here tomorrow. 彼がくる可能性は十分あって,(どちらかわからず) 彼が来たらいいなあ,と希望する。 wish は実現不可能な(しそうにない)ことの願望。 だから,現実と逆のことを表現する仮定法を用います。 彼は今ここにいない,という現実があって, 彼が今ここにいたらいいのになあ。 I wish he were/was here. 仮定法では今のことで過去形を用います。 時に will の過去形 would も用います。 hope や wish は文的な内容を目的語にとります。 上で説明したものは I hope (that) he will ... I wish (that) he were ... ということです。 want には I want (that) 文 という用法が使えません。 I want to 原形 I want O to 原形 なので, I want him to come here. 彼に来てほしい。 と不定詞を用いると,will は出てきません。 でも未来のことの希望です。

aberukain
質問者

お礼

大変わかり易くまとめて教えていただきありがとうございます...!! 理解することができました!

その他の回答 (1)

回答No.2

う~ん、なぜでしょうねえ…。 改めて問われると困りますね(笑) そう決まってるからだと言えばそれまでですが。 hopeは可能そうな、あるいはありふれた願いって感じで、wishよりは使用頻度が高いと思いますね。 wishはあり得ないことなんかを言うときによく使うような気がします。 例の、I wish I were a bird.なんて例文は、まさにそんな感じですよね。 「願う、祈る」といったフィーリングも。 だからhopeのときは現在形、wishのときは過去形。 理由を論理的に述べよと言われると難しいですが、ともかくそんな感じがします。 wantの場合はthat節を取ることは基本的にはなくて、人などを目的語にして使う動詞だから、自然にwillは入ってこないですね。 望む、願うというより、「~に…してほしい」と、主語と目的語の関係がもっとはっきりしていて具体的ですよね。

aberukain
質問者

お礼

あぁ、wantはよく考えれば自然にwillがはいらないですね... 感覚で覚えるというのも最終的には大事になりますよね。 回答ありがとうございました!

関連するQ&A