He would buy the expensive car.
この文のwouldの用法についての質問になります。
回答としては以下の(3)の「彼はどうしてもその高級車を買おうとした」ということらしいのですが、wouldの各用法と照らし合わせて考えた時、どれもあり得る気がしました。以下に自分なりに用法を整理してみました。
(1)willの過去形としてのwould
これは I thought he would buy the expensive car (彼はその高級車を買うだろうと思った)として使われ、過去形の文でよく用いられる(時制の一致)。
(2)過去の習慣
「彼はよく高級車を買ったものだ」と考えることもできるが、そのような人はあまりいないので文脈の中で可能になる。
(3)過去の意志
一応これが正解で「どうしても~しようとした」。否定語とともに使われることが多い
(4)丁寧な表現
これは頼むとき?などに使うのだろうから除外。
(5)willよりも弱い推量
willによる「彼はきっと買う」という強い断定を避けて、婉曲して「彼はその高級車を買うだろう」としている。
(6)If文を伴わない仮定法(上の(4)に近いかも?)
「彼なら高級車を買うでしょう」
――――――――――――――――――――――――――
(1),(2),(3)に関してはそう記述されてあったのですが、(4),(5),(6)に関しては自分の認識がそもそもあっているかどうかということ、また文脈の中で用いられれば十分可能なのかという2点について疑問です。
He would buy the expensive car.
このwouldという「過去形」を使っているので、彼が高級車を買うことには、距離があるというのが私の認識です。この文だけだされたら、彼は高級車を買いたがっているけど買えないとか、彼だったら買うのにとか、ストレートに彼が高級車を買うという表現とは距離を持った意味になると思います。
(1)のような時制の一致の場合はwillと同等に考えてよいのですが、純粋にwouldを使ってくる場合は、この「距離感」がありますので、ご指摘のカテゴリーに入れるとすれば(3), (6)の意味あたりになりますね。そのあたりがネイティブの認識だと思います。
★(1),(2),(3)に関してはそう記述されてあったのですが、(4),(5),(6)に関しては自分の認識がそもそもあっているかどうかということ、また文脈の中で用いられれば十分可能なのかという2点について疑問です。
→私なら(6)がパッといいかなと思います。(3)もありですが、この彼が金持ちかなと思ってしまったからかもしれません。逆にお金がないのに1000万円のポルシェに手を出そうとしているなら(3)ですね。つまり、heがどんな人かによるような感じがします。(2)はありえるかと思いますが、その他は考えにくいもしくは考えられないと思います。
以上、ご参考になればと思います。
> He would buy the expensive car.
普通にこの文だけを見れば、「彼は高級車を買うだろう」 と解釈できると思います。
ただし、いきなり 「彼は ・・・ 」 と語り始めることは普通はないわけで、その前にいろんな前提があるはずです。文章であれば文脈というものがあります。それらの中にその文を置いてみないことには、はっきりしたことは言えません。
たとえば、A君は失業していて、手持ちのお金がない。But he would buy the expensive car. という流れなら、「それでも高級車を買おうとしているんだ」 という解釈も成り立たないこともないかもしれません。
このような文の場合は、単独の文だけでは判断ができない場合がありそうです。
お礼
過去形だと距離があるんですね。ありがとございました。