- ベストアンサー
wouldの使い方
wouldの使い方を教えてください。 辞書で調べてみるとwillの過去形(?)とあり、willは未来のことなのに過去だということに頭が混乱します。 どのような日本語を訳すときに使うのでしょうか。 一般的な用法だけでかまいませんので詳しくお願いします。
- 123454321a
- お礼率36% (31/86)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「時制の一致」 というのがあるんです。 たとえば、Aさんが昨日、「明日は試験がある」 と言ったとします。 Aさんが発言したのは昨日のことなので、過去のことです。 でも、「試験がある」 というのは、その発言の時点から見れば未来のことです。 これは直接話法とか間接話法とか、そういうものによっても表現に違いが出てくるのですが、理屈としてはそういうことになります。 私の持ってる辞書から、簡単な例文を引いてみます。 I thought she would come to the party. (彼女はパーティに来るとわたしは思った) 「わたしが思った」 のは過去のことで、「パーティ」 が開かれるのは、「わたしが思った」 時点よりは後のこと (つまり未来)です。 このような文であれば、日本語では細かい区別をしないので、訳の方も 「来る」 と言い切る形にするか、あるいは 「来るだろう」 という、日本語としては推測の助詞を用いた訳し方ができるでしょう。
その他の回答 (1)
生まれてくる子供は男の子だろう、と彼は言った。 というような文章です。間接話法(He told that .... というような言い方)の時は、that の節のなかも過去形にしますから。他にもあるかもしれませんが、私的には、ほとんどこの場合だと思う そうすると、 あのときは君を本当に愛していたんだ、と彼はいった。 というように、話している時点で、すでに過去になっている場合はどういうんでしょうねぇぇぇぇぇぇ。
関連するQ&A
- would は何形?
助動詞 will を用いた表現を「未来形」と説明している文法書・辞書などが たくさんあります。 では、助動詞 would は何形なのでしょうか? ちなみに私は助動詞 will を用いた表現を「未来形」とは呼びませんので、念のため。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの用法
He would buy the expensive car. この文のwouldの用法についての質問になります。 回答としては以下の(3)の「彼はどうしてもその高級車を買おうとした」ということらしいのですが、wouldの各用法と照らし合わせて考えた時、どれもあり得る気がしました。以下に自分なりに用法を整理してみました。 (1)willの過去形としてのwould これは I thought he would buy the expensive car (彼はその高級車を買うだろうと思った)として使われ、過去形の文でよく用いられる(時制の一致)。 (2)過去の習慣 「彼はよく高級車を買ったものだ」と考えることもできるが、そのような人はあまりいないので文脈の中で可能になる。 (3)過去の意志 一応これが正解で「どうしても~しようとした」。否定語とともに使われることが多い (4)丁寧な表現 これは頼むとき?などに使うのだろうから除外。 (5)willよりも弱い推量 willによる「彼はきっと買う」という強い断定を避けて、婉曲して「彼はその高級車を買うだろう」としている。 (6)If文を伴わない仮定法(上の(4)に近いかも?) 「彼なら高級車を買うでしょう」 ―――――――――――――――――――――――――― (1),(2),(3)に関してはそう記述されてあったのですが、(4),(5),(6)に関しては自分の認識がそもそもあっているかどうかということ、また文脈の中で用いられれば十分可能なのかという2点について疑問です。
- ベストアンサー
- 英語
- would
A: This ad campaign plan isn't complete yet.I need more numbers. B: Why not include the sales increase figures from the Tate account ? A: Yes , that would make it more convincing . A この広告キャンペーン企画はまだ完成じゃない。もっと数字が必要ね。 B テイト社との取引から発生した売り上げ増の数字を含めたら? A そうね、それはこの企画に説得力を与えるね。 最後のAさんの発言中の、would の用法がわかりません。 辞書で調べるとwouldの用法として (1) will の過去 (2) どうしても・・・するとがんばった (3) よく・・・するのだった(過去の習慣) (4) 仮定法の用法 (5) 丁寧または婉曲な言い方 (6) 過去の推量 (7) 古語=wish とあり、考えられそうなのは(4)仮定法だと思ったのですが、それで正解でしょうか・・? また、wouldをwillにしてしまうと間違いになるのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- would の使い方を教えてください。
ドラマ『24』で 大統領が言ったセリフ Why would she send this? 日本語訳は「なぜ彼女はこれを送ってきたのだろう?」です。 場面は、テロリストの女性が大統領に直にコンタクトの取れる番号を送ってきた というところでのセリフです。ここのwouldの意味がわかりません。 「~くるつもりだったのだろう?」will の過去形?にしても実際に大統領は受け取っています。 英語だけみてると実際に受け取ってないように意味を逆にとってしまいました。 「どうしたって~しようとはしない。」のwould? ならnegative表現ですよね。 辞書をよんでもわかりませんでした。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- wouldの意味がよくわかりません
専門学校の受験をする社会人です。 基礎からの薄くて簡単な英語の参考書を使ってます。 仮定法の「万が一~すれば」ところで If the team should win the game , I would{will} call you. とあるのですがなぜどちらでもいいのか説明もなく意味がわかりません。 というかwillは未来をあらわす助動詞というのはわかりますが wouldは そもそも何なんでしょうか? 用法とかいろいろあると思うのですが代表的なところをわかりやすく教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Would について
日本昔話で、英語を勉強するという本を見ています。 Wouldが度々出てくるのですが、どんな時にWouldを使うのかが分かりません。 辞書には、Willの過去形、と書いてあります。 例えば、 The Old man Would go into mountain to gather frewood.He Would then sell it in town For a living.. WouldがWillの過去形だとすると、おじいさんは、山へしばかりに行き、それを町で売って暮らしていました。のどの部分にWoudlが当たるのでしょうか。 Willは、~するつもりだ。という意味だと、Wouldは~するつもりだった。ですよね。 上記のような訳になるのが分かりません。 もう一つ、例を出すと His wife would always make yummy rece balls. これも、おばあさんはいつも美味しいおにぎりをつくってくれます。と訳には書いてありますが、 なぜ、Wouldが付いているのか分かりません。 どなたか、Wouldについて詳しい方、ご回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- If節中のwouldについて
If節中のwouldについて2点質問させてください。 (1)If節中のwouldは、「もし~するつもりなら」という意味で、意思未来willが仮定法過去の形wouldになったものだと勝手に思っているのですが、この場合、仮定法ということであれば実際「~するつもり」はほとんどないと考えていいのでしょうか? (2)If節中のwouldが、意思未来willの仮定法過去形であるなら、仮定法過去完了「もし~するつもりだったのなら」はどのように書いたらいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 過去の単純未来や意志未来 would
We thought he would be late. 彼は遅れるだろうと私たちは思った。 推量を表す。must-will-wouldの順で可能性[確実性]が低くなる。 と辞書にのっていますが、例文の場合は時制の一致を受けてのwouldなのか、可能性が低いことによるwouldなのかどうやって区別するのでしょうか? 例えばmust高-will中-would低だとして、可能性が中だとしたら We thought he will be late.という英文は文法上正しいのでしょうか? Most cars would have got stuck by now の場合も過去からみた未来だからwouldなのか?可能性が中だとしたら Most cars will have got stuck by now は文法上良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- willとwouldの違い
willには未来とか意志などを表すことができますよね。 「本来wouldはwillの弱めの意味しかもたない」と書いてあったのですが、どういうことでしょうか? wouldを使うと意志などが弱くなるということなのでしょうか? 仮定法ではwillではなくwouldを使いますよね。 そこにも何か関連があるのでしょうか? 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語