• ベストアンサー

英語にお願いします!

地震大丈夫だった? を英語にお願いします!!

  • 3w0w3
  • お礼率39% (26/66)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

例えば、 Were you ok during the earthquake?  (地震の間、大丈夫だった?) とか I hope you were not affected by the earthquake. (地震の影響を受けていないといいんだけど…) みたいな感じでしょうか。2番目の方は、建物の倒壊なんかが あるような大地震の場合にも使えます。

関連するQ&A

  • 英語で

    英語で 日本の地震のこと思ってくれてありがとう。 って教えて下さい

  • 英語に訳しお願いします!!

    英語が苦手で文章を作る事ができず困ってます(┬┬_┬┬)!英語に訳しお願いします!! メールありがとぅ!地震が発生して1週間は友達の家にお世話になっていました! 自の家に戻り1人の夜は寝れず最近寝不足です。 英語に訳しお願いします!

  • 英語に訳してください。

    英語に訳してください。 「あなたが火の中水の中、地震の中にいても、私はどこにでも救助しにいきます」 できれば、最後に「earthquick」がくると最高です

  • 英語に訳してください。

    英語に訳してください。 「あなたが火の中水の中、地震の中にいても、私はどこにでも救助しにいきます」 できれば、スマートな感じ(短い)で、最後に「earthquick」がくると最高です

  • これを英語でなんていいますか?

    下記のような文を英語でアメリカ人に伝えたいのですがどのように言えばいいのでしょうか? ・東京西部では、大きな地震が近い将来起きる確立が約80%ある。 Big earthquake will happen recently in approximately 80%.in the west TOKYO ・東京では食料不足が起きております。あなたはきちんと食料、水を買えていますか?  一部の人たちが食料、水の買占めを行っており、適切な量を買うことが難しくなっています。 There is a shortage of food and drink in Tokyo. Can you buy enough food and drink? 買えていますか?ですが、お金があって買えていますか?ではなく、周りの状況からその人が買うことができているかどうか、というニュアンスで伝えたいです。 ・いま揺れていませんか?地震がおきているようです。 ・あなたは日本にいるのが怖くないですか? いつ地震が起きるかわからず、私はいつも揺れているようで、怖くてたまりません。 ・いつも直前の連絡になってすいません。急遽のキャンセルで申し訳ないです。 I'm sorry about informing of you directly before. 簡単な日常会話なのですが、うまく言えません。 アメリカ人には私のつたない英語を理解してもらっているのですが、アメリカ人の話す英語が早くて何を言っているのかわからないのもどうすればいいのかわかりません。会話の流れから、こういうことを言っているんだろうな、ということはわかるのですが。。。 上記を英語でどういえばいいのか、英語の日常会話の上達法(ビジネス会話も含め) 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語に直してください!

    翻訳のサイトを使わずに英語にしていただけますか? 英語にしてください! いつも一緒にいる犬がいないと寂しいよね。 私はトリマーの仕事をしていた時、ペットホテルの仕事もしていました。 預けられている動物はさみしくて泣いていました。 とてもかわいそうでした。 犬はあなたに会いたがっているはずです。 面会できるなら会いに行ってください。 私も動物が本当に大好きです。 好きだから動物病院の仕事は辛いです。動物が苦しんでいると胸が痛みます。 あなたの国は地震がないんだね。 とてもうらやましいです。 私はいつ地震がくるか怯えています。 1人暮らしだから不安だよ。 あなたの国へ行ってみたいけど、遠いからね。。。 リオのカーニバル衣装が燃えたのは去年ニュースで見たよ。 この前見た番組は、グランデ・リオというチームの密着をやってたよ。 とても感動したよ。

  • 大丈夫でしたか?を英語で・・・

    先日、東北地方で大きな地震がありましたが、 そのような時、知人の方に日本語では「地震は大丈夫(被害にあってないですか?)ですか?」とか聞きますが、 英語ではどんな風に表現するんでしょうか? are you all right?じゃ軽すぎる感じがしますし・・・。 他、友達の家の近くで大きな事故などがあって「事故には巻き込まれていませんか?(大丈夫ですか?)」など・・・ 日本語で考えているせいか、いい言葉が浮かびません。 アドバイスをお願いします。。。

  • 英語で無事を伝えたいのですが

    アメリカの友人に英語で無事を伝えたいのですが。 ありがとう。私は無事です。 津波の被害はありませんでしたが、地震は今でも続いており、日々、不安な毎日を過ごしています。 世界中から、励ましのメッセージをもらい、本当に嬉しく思います。 ご心配いただき、本当にありがとうございます。 こちらを英語にして伝えたいのですが、どなたかお分かりでしたら、 ご教授くださいませ。 よろしくおねがいいたします。

  • 日本語から英語へ訳して頂けますか?

    メールを英語に訳して頂きたいです。 翻訳機能以外でお願いします。 今回の地震で、フロリダにいるアメリカ人の友達が心配してメールをくれました。 その返事をしたいのですが、自分ではうまく英語にすることができません。 「お久しぶりです。 メールありがとう。 ずっと連絡しなくてごめんなさい。 今回の地震は本当にビックリしたけど、私の住んでいる静岡では何も被害は なかったので安心してください。 私も家族も友達もみんな元気で、今もいつもと何も変わらない生活ができています。 ”Janeにも心配しないでね”って伝えてください。 ずっと連絡していなかったのに、私のことを忘れないでいてくれてすごく嬉しかったです。 本当にメールありがとうございました。」 この文章を英語にして頂けますか? 長文ですみませんがよろしくお願いします。

  • 英語にしていただけますでしょうか。

    私は大丈夫です。 でもまだ地震は続いています。 私は1人暮らしでマンションの15階に住んでいます。 とても揺れて怖かったです。 犬も地震がきてから怯えています。 地震でたくさんの人が亡くなりました。 国内最大規模の地震です。 テレビは全ての番組が地震を伝えています。 ニュースをみるたびに悲しくなります。 私の住んでいる地域も近いうちに大地震がくると言われています。 1人暮らしでたくさんの犬を守らなければいけないのでとても不安です。