• 締切済み

英語で

英語で 日本の地震のこと思ってくれてありがとう。 って教えて下さい

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Thank you for being concerned over the earthquake in Japan.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 大丈夫でしたか?を英語で・・・

    先日、東北地方で大きな地震がありましたが、 そのような時、知人の方に日本語では「地震は大丈夫(被害にあってないですか?)ですか?」とか聞きますが、 英語ではどんな風に表現するんでしょうか? are you all right?じゃ軽すぎる感じがしますし・・・。 他、友達の家の近くで大きな事故などがあって「事故には巻き込まれていませんか?(大丈夫ですか?)」など・・・ 日本語で考えているせいか、いい言葉が浮かびません。 アドバイスをお願いします。。。

  • 英語にお願いします!

    地震大丈夫だった? を英語にお願いします!!

  • 【英語】地震ノ英語記事と英訳のお願い

    急いでいます。 アメリカからこの地震さなかに日本(東京)へ友人が来ようとしています。 できれば来ないほうがよいことを伝えたいのですが、 東京は壊滅的な被害はうけていませんが 私の憶測ではなく、気象庁が13日以降3日以内に70%、16日以降3日以内に50%の確率で 大きな地震が再び来そうなことを予測していることや 計画停電があることなどを、英語のウェブの記事などで伝えられたらと思っています。 日本語での記事になりますが、下記のページに書かれているような英語版を探してます。 http://www.47news.jp/CN/201103/CN2011031301000457.html http://mainichi.jp/select/wadai/news/20110314k0000m040101000c.html 読売デイリーや毎日のウェブを見てみたのですが、私自身が英語ができずに 該当の記事を見つけることができずにいます。 どなたか力を貸してください。 またできましたら、あわせて下記の日本語を英訳していただけませんか? 地震が発生した直後よりも、今のほうが影響が出ていて 東京もこれから計画停電が行われる予定があったり 大きな地震が1週間以内にくるのではないかと気象庁が予測しています。 日本に来ても今度は帰国できなくなると大変なので知らせました。 今回の日本入りは見送ったほうがいいかもしれません。 会いたかったので残念ですが。。。あなたの身のほうが心配です。

  • 英語にしていただけますか?

    きょうで地震が起きてから2ヶ月が経ちました。 12万人の人たちがまだ体育館で共同生活をしています。 私の住む地域は30年以内に87%の確率で巨大地震がくるといわれています。 日本はとても地震が多いです。 地震のない国に引越ししたいくらい私は地震が怖いです。 津波もすごく怖いです。 私は犬がいるので地震がきても避難所には入れません。 これから日本は暑くなっていきます。 原発が停止して私たちは節電しています。 みんな頑張っています。

  • 英語に翻訳お願いします。

    外国の友人から何通も地震を心配するメールが届きました。 下記の文章を英語にして頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。 「日本の為に祈ってくれている、世界中の人々に感謝します。 みんなで力を合わせて日本は必ず復興します。 そして、これ以上被害が大きくならない事を私も祈ります。」

  • これを英語でなんていいますか?

    下記のような文を英語でアメリカ人に伝えたいのですがどのように言えばいいのでしょうか? ・東京西部では、大きな地震が近い将来起きる確立が約80%ある。 Big earthquake will happen recently in approximately 80%.in the west TOKYO ・東京では食料不足が起きております。あなたはきちんと食料、水を買えていますか?  一部の人たちが食料、水の買占めを行っており、適切な量を買うことが難しくなっています。 There is a shortage of food and drink in Tokyo. Can you buy enough food and drink? 買えていますか?ですが、お金があって買えていますか?ではなく、周りの状況からその人が買うことができているかどうか、というニュアンスで伝えたいです。 ・いま揺れていませんか?地震がおきているようです。 ・あなたは日本にいるのが怖くないですか? いつ地震が起きるかわからず、私はいつも揺れているようで、怖くてたまりません。 ・いつも直前の連絡になってすいません。急遽のキャンセルで申し訳ないです。 I'm sorry about informing of you directly before. 簡単な日常会話なのですが、うまく言えません。 アメリカ人には私のつたない英語を理解してもらっているのですが、アメリカ人の話す英語が早くて何を言っているのかわからないのもどうすればいいのかわかりません。会話の流れから、こういうことを言っているんだろうな、ということはわかるのですが。。。 上記を英語でどういえばいいのか、英語の日常会話の上達法(ビジネス会話も含め) 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語に訳しお願いします!!

    英語が苦手で文章を作る事ができず困ってます(┬┬_┬┬)!英語に訳しお願いします!! メールありがとぅ!地震が発生して1週間は友達の家にお世話になっていました! 自の家に戻り1人の夜は寝れず最近寝不足です。 英語に訳しお願いします!

  • 英語に訳してください。

    英語に訳してください。 「あなたが火の中水の中、地震の中にいても、私はどこにでも救助しにいきます」 できれば、最後に「earthquick」がくると最高です

  • 英語のファンレターの書き方

    はじめまして。 英語のファンレターの書き方というか、翻訳で悩んでいます。 初めてでさっぱりわかりません。 ぜひ翻訳のお手伝いをしていただけませんか? 私が考えた日本文は、 はじめまして。私は、小学生の頃から○○さんのファンだった、日本の中学1年生です。 ●●(作品名)での○○さんのかっこいい演技をみて、ファンになりました。 DVDにあった、NGシーン集や音声解説もおもしろかったです。 日本は、もうすぐ桜の季節になりますが、この前あった地震の影響で、東北地方は、今大変なことになっています。 イギリスからも援助がきてうれしかったです。 イギリスでは、地震がないときいたので、うらやましいです。 ●●(作品)が英語でみられるようにするために、英語の勉強をがんばっています。 そして、私のお父さんが昔イギリスで留学していたように、大学生になったらイギリスの大学に進学して、海外でお医者さんになりたいという夢があります。 ○○さんは、現在ケンブリッジ大学に通われていると耳にしました。 それを聞いて、私も将来はケンブリッジ大学に入学したいと思うようになりました。 かっこよくて、頭がよくて、演技が上手な○○さんが大好きです。 それと、お手間じゃなかたら○○さんのサイン入りポートレイトを送っていただけませんか? しばらく休業なさるなんて残念ですが、これからもがんばってください。 日本で応援しています。 どうぞよろしくお願いします。 こうしたほうが良いといった内容もありましたらお願いします。

  • 英語に訳してください。

    英語に訳してください。 「あなたが火の中水の中、地震の中にいても、私はどこにでも救助しにいきます」 できれば、スマートな感じ(短い)で、最後に「earthquick」がくると最高です