• 締切済み

英語訳で困っています

すみません,どなたかお力添えください. 英語プレゼンで, 「後で説明しますが・・・」 という表現は,どのように言うのが一般的でしょうか? "later on, I'll explain ..." かと考えたのですが,どうもしっくりこないので, 皆さんのお力添えをください.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.2

他にも色々な言い方があると思いますが、 I will talk about this later.

回答No.1

外国人の友達には下記で通用しているのですが公式文書ではどうなんでしょうか・・・ I will explain later.

関連するQ&A

  • NHKのビジネス英語で、I'll have it on your de

    NHKのビジネス英語で、I'll have it on your desk by tomorrow morning.という表現がありますが、 一般的に使われている表現でしょうか。 ずっと気になっています。

  • 「ちょっと考えます」、「検討します」は英語でなんと言えばいい?

     仕事や買い物等で、 「ちょっと考えます」、「検討します」ということを 英語で言いたいと思っています。 Let me sleep on it. や I'll sleep on it. という洒落た言い方があるようですが、 もう少し普通の表現はございませんか?

  • 学会等のプレゼンの始まりと終わりの言葉

    よろしくお願いいたします。 学会等のプレゼンで,始まりは, Thank you for introducing me Mr. chairman. I am going to explain about ....... という感じでスタートすると思うのですが,終わりは どのように言うのが定型でしょうか? I'll finish my presentation. I would like to thank you all for listening so attentively. これでは,ちょっと仰々しいでしょうか? 日本語ですと, これで,発表を終わります。ご静聴ありがとうございました。 なのですが,英語で自然かつ一般的な表現があるようでしたら, 教えていただけないでしょうか。

  • 「時間が余ったら説明します」の表現

    英語初心者です。英語でプレゼンをする予定ですが、プレゼンのボリュームが多いため、ある部分は省略したいと思っています。そのとき、相手に「この部分は時間があったら(余ったら)説明します」と言いたいのですが、次に表現で通じますか?どなたかご指導お願いします。 About in this part,I will explain it if the lecture time is enough.

  • 「そんなわけで」って英語で

    英語で日記を書いています。 よく「そんなわけで」ってつなぎの言葉で使うのです が英語にどうやって訳していいかわからず、不自然に なってしまいます。 たとえば、今日の日記で Late afternoon, xxxxx(人の名前) came to my desk and asked me, "Do you have a time after the work?" I said, "No, I have a English school, why?" She said, "I and xxxxx(人の名前) will go to eat chinese food. Do you want to come?" I said, "Sounds good! I'll join to you at an hour later." "そんなわけで・・・・"  ↑ここで使いたいんですが、なんと言えばいいかわかりません。 教えてください。 上の英語については文法など間違っているところたくさん有るかと思いますが、あまり気にしないでやってます(^^;) でも、添削して頂けるならば助かります。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願い致します。

    こんにちは。英訳お願い致します。 「ちなみに、説明のために英語を書きますが、英語の発音が下手なので、後でこの映像に英語のテロップを付けるつもりです。」 一応、自分でも英訳してみました。 「By the way, I will write English to explain contents in from now on. However, I am not good at English pronunciation. Therefore, I intend to put English telops on this video later.」 宜しくお願い致します。

  • 英語の問題の解答と訳教えてください

    初対面の人に対して、別れるとき   It was so ( ) ( ) you 再会した人に対して ( ) to ( ) you again 親しい人と別れるとき ( ) ( ) later そろそろ帰らなければならないとき I think I'd ( ) be ( ) 車で送っていくとき I'll ( ) you a ( )

  • 英語でプレゼン・・・

    大学の英語の授業で、今度各自で英語でプレゼンをするのですが…何か使えそうな英語の表現、構文などがありましたら是非教えて下さい! あわせて、他の人のプレゼンを聞いた後に、そのプレゼンに対して感想というか…コメントを一言、英語で言うのですが、これについても良い表現などを知っていましたら教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 英語でどのようにいいますか?

    ちょっとした音声ブログを公開したのですが、 「みなさま、こんにちは。○○です。」 と話したところ、 日本語に興味がある外国の方から、"What is the greeting you said?" という質問を受けました。 これは、「きみが言った挨拶は、どう言ってるの?」という意味でしょうか? それで、英語で説明したいと思っているのですが、 「前回のブログに、"What is the greeting you said?"という質問を頂いたので、説明したいと思います。」 と、話し始めたいのですが、これを英語で言うとどうなりますでしょうか? I asked "What is the greeting you said?" on the last blog, so I'd like to explain about the greeting I said. ではおかしいでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 訳を教えてください!

    It is 8 am here! この文・・・・なぜ 数字の後にam が くるのですか? I'll just talk to you with words that i will explain if i think you do not know But then, i guess you're so smart that i don't have to...hehe 私はあなたと同じ言葉を話すだろう 私は説明する あなたがはからないのならば 私はあなたが賢いと思う 私はしなくてもいい 自分で訳してたら  変な日本語になってしまいました 上としたの文の訳と 上の文の質問にだれかお答えよろしくおねがいします