• ベストアンサー

付け

sanoriの回答

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは! まず、「付け」という言葉は、中学生までの子供は使わない大人の言葉です。 しかも、事務的な場合にだけ使う、非常に硬い言葉です。 今回の例は、登録ですよね。 ほかには、 ・会社や役所の人事異動・入社・退職 ・通知書 ・資格の発効・失効 ・将棋や囲碁の昇段・昇級 などです。 >>>辞書でも調べました。「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」とのような用例がありました。 「四月一日付けで採用する」は、入社のことですからOKです。 しかし、たとえ辞書に書いてあるとしても、普通は「三日付けの手紙」という言い方はしないのが普通です。 事務的な文書が送られてきたのであればOKですが。 >>>「三日の手紙」と「四月一日に(にて)採用する」との違いは何でしょうか。 意味は同じですが、上にも書いたとおり、「付け」は子供は使わない非常に硬い言葉です。 >>>また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 まるで日本人のようです。

awayuki_cn
質問者

お礼

 さのりさん、ご親切に教えていただきありがとうございます。わかるようになりました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • なぜ「前倒し」があるのに、「後ろ倒し」がない?

    日本語を勉強中の中国人です。辞書にはなぜ「前倒し」が載っているのですが、「後ろ倒し」が載っていないのでしょうか。 また日常でよく使う用例もお願いいたします。 質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「づけ」

     日本語を勉強中の中国人です。次の文に意味が理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか。 「やがて生物学においても物理学からの類論(アナロジー)から、発生学の分野に導入され、さらには心理学の領域とりわけゲシュタルト心理学において重要な役割を果たし、生活空間としての場の理論づけに進もうとしている。」  上記の文の中の「場の理論づけ」の「づけ」はどういう意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「憎み」と「憎しみ」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。「憎み」と「憎しみ」の違いは何でしょうか。辞書で「愛と憎しみ」という用例を見つけました。「愛」と「憎しみ」は対義語概念でしょうか。「愛と憎み」という組み合わせならおかしいのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「翻す」とは

    日本語を勉強中の中国人です。「翻す」という言葉についてお伺いします。「身を翻す」というのは顔を仰向けることでしょうか。それともそっぽを向いて体の進行方向だけ変えすということでしょうか。 辞書で下記のような用例を見つけました。それぞれどういう状態なのか具体的に説明していただけませんか。 1.イルカはくるりと身を翻すと波間に消えた。 2.身を翻して逃げる。 3.手のひらを翻す。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「くしゅんとする」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。下記の文にある「くしゅんとする」の意味を教えてください。辞書で調べても見つかりませんでした。 「くしゅんとしてても うまくなりません」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ有難く思います。よろしくお願いいたします。

  • 中国語の「在…以前」

    中国語の手紙で、「在4月1日以前、将資料寄至学校○○処」という文があるのですが、 「在4月1日以前」は「4月1日まで」と訳して大丈夫でしょうか。 日本語で「4月1日まで」というと「4月1日」は含まれていますよね。 中国語の「在4月1日以前」は4月1日を含んでいますか? 色々調べたのですがわからなかったので、どうぞよろしくお願いします。

  • 「くみかえる」と「変える」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。「くみかえる」という言葉についてお伺いします。この語彙のなかの「くみ」という部分はどういうような意味でしょうか。「変える」との違いがよくわかりません。辞書に「予算をくみかえる」と「日程をくみかえる」という用例が出ているのですが、「予算を変える」と「日程を変える」との違いがいまひとつよくわかりません。どなたか教えていただけませんか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国語で、スープは飲むか、食べるか

    中国語では、スープは飲むと言うのでしょうか、それとも食べると言うでしょうか。辞書を見ても用例が出ていないので教えて下さい。

  • 中国語の電子辞書及び日中辞典

    いい中国語の電子辞書&日中辞典を探しています。中国語を多少勉強したのですが、手紙を書くのに手持ちの日中辞典を使い、それをネイティブの中国人に見てもらったところ、ボコボコに直されました。自分の能力のなさもさることながら、こなれた表現を知るためには、今の辞書ではダメかな?とも思うのです。英語などの電子辞書はけっこう日常使いの表現があっていい、と聞いた事があるので中国語でもどうか?と思って、オススメの物があれば購入したいし、同時に日中辞典もこの際、新しく買いなおしたいと思っています。です。よろしくお願いいたします。

  • 「にことかりて」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。下記の文に意味が理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。 「たぶん交易や交易にことかりての掠奪、体のいい海賊行為は海上ではごくあたりまえのことだった。」  「にことかりて」はどういう意味でしょうか。辞書で調べても見つかりませんでした。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。