- ベストアンサー
付け
日本語を勉強中の中国人です。下記の文のような「付け」の使い方を教えてください。「に」と「にて」とはどのように違うのでしょうか。 「本日付で、ご連絡いただいたご住所へ登録を変更させていただきます。」 辞書でも調べました。「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」とのような用例がありました。「三日の手紙」と「四月一日に(にて)採用する」との違いは何でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
- Segenswind
- ベストアンサー率50% (281/562)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
関連するQ&A
- なぜ「前倒し」があるのに、「後ろ倒し」がない?
日本語を勉強中の中国人です。辞書にはなぜ「前倒し」が載っているのですが、「後ろ倒し」が載っていないのでしょうか。 また日常でよく使う用例もお願いいたします。 質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「づけ」
日本語を勉強中の中国人です。次の文に意味が理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか。 「やがて生物学においても物理学からの類論(アナロジー)から、発生学の分野に導入され、さらには心理学の領域とりわけゲシュタルト心理学において重要な役割を果たし、生活空間としての場の理論づけに進もうとしている。」 上記の文の中の「場の理論づけ」の「づけ」はどういう意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「憎み」と「憎しみ」の違い
日本語を勉強中の中国人です。「憎み」と「憎しみ」の違いは何でしょうか。辞書で「愛と憎しみ」という用例を見つけました。「愛」と「憎しみ」は対義語概念でしょうか。「愛と憎み」という組み合わせならおかしいのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「翻す」とは
日本語を勉強中の中国人です。「翻す」という言葉についてお伺いします。「身を翻す」というのは顔を仰向けることでしょうか。それともそっぽを向いて体の進行方向だけ変えすということでしょうか。 辞書で下記のような用例を見つけました。それぞれどういう状態なのか具体的に説明していただけませんか。 1.イルカはくるりと身を翻すと波間に消えた。 2.身を翻して逃げる。 3.手のひらを翻す。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「くしゅんとする」の意味
日本語を勉強中の中国人です。下記の文にある「くしゅんとする」の意味を教えてください。辞書で調べても見つかりませんでした。 「くしゅんとしてても うまくなりません」 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ有難く思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語の「在…以前」
中国語の手紙で、「在4月1日以前、将資料寄至学校○○処」という文があるのですが、 「在4月1日以前」は「4月1日まで」と訳して大丈夫でしょうか。 日本語で「4月1日まで」というと「4月1日」は含まれていますよね。 中国語の「在4月1日以前」は4月1日を含んでいますか? 色々調べたのですがわからなかったので、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「くみかえる」と「変える」の違いについて
日本語を勉強中の中国人です。「くみかえる」という言葉についてお伺いします。この語彙のなかの「くみ」という部分はどういうような意味でしょうか。「変える」との違いがよくわかりません。辞書に「予算をくみかえる」と「日程をくみかえる」という用例が出ているのですが、「予算を変える」と「日程を変える」との違いがいまひとつよくわかりません。どなたか教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語の電子辞書及び日中辞典
いい中国語の電子辞書&日中辞典を探しています。中国語を多少勉強したのですが、手紙を書くのに手持ちの日中辞典を使い、それをネイティブの中国人に見てもらったところ、ボコボコに直されました。自分の能力のなさもさることながら、こなれた表現を知るためには、今の辞書ではダメかな?とも思うのです。英語などの電子辞書はけっこう日常使いの表現があっていい、と聞いた事があるので中国語でもどうか?と思って、オススメの物があれば購入したいし、同時に日中辞典もこの際、新しく買いなおしたいと思っています。です。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 「にことかりて」の意味
日本語を勉強中の中国人です。下記の文に意味が理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。 「たぶん交易や交易にことかりての掠奪、体のいい海賊行為は海上ではごくあたりまえのことだった。」 「にことかりて」はどういう意味でしょうか。辞書で調べても見つかりませんでした。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ご親切に教えていただきありがとうございます。よく理解できるようになりました。まだすっきりしていないところがありますが、もう一度教えていただけないでしょうか。 >リスさん、とってもかわいいですね。^^; お伝えします^^。また、いつも読んでいる北海道を紹介する雑誌に北海道の知事が上海で観光誘致をされたことも拝見しました。北海道からの笑顔がたくさん載せられました。人々はメッセージを手に持っています。その中で、特に「空はひとつ 大地はひとつ 心はひとつ」というメッセージが気に入ります。
補足
>・「〇〇」「△△」との用例がありました。 「〇〇」と「△△」の間に「、」がいらないのでしょうか。 >・「北海道は観光客が少なくなっている」「北海道の知事が上海で観光誘致の RR を行なった」との報道がされた。 「RR」はどういう言葉の略称でしょうか。