• ベストアンサー

付け

 日本語を勉強中の中国人です。下記の文のような「付け」の使い方を教えてください。「に」と「にて」とはどのように違うのでしょうか。 「本日付で、ご連絡いただいたご住所へ登録を変更させていただきます。」  辞書でも調べました。「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」とのような用例がありました。「三日の手紙」と「四月一日に(にて)採用する」との違いは何でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.3

すでに良いご回答が出ていますが、見解が多いほどご参考になると思いますので私なりに回答してみます。 「〇日付け」は、「【書類上の処理として】〇日」のようにお考えになると良いでしょう。 1、 「三日付けの手紙」は、「書類上の処理として三日の手紙」という意味です。 この場合の「書類上の処理」とは郵便局の処理のことを指します。 つまり、「郵便局の消印が三日の手紙」という意味です。 「三日の手紙」は、すでにお答えにあるように、三日に投稿した手紙、三日に届いた手紙などを指します。 たとえば、別々の日の消印であっても、三日に届いた手紙を全て「三日の手紙」と表現することもあります。 ただ、ビジネスの場面などでは、「こちらが三日に届いた分の手紙です」などのように正確に表現するほうが好ましいでしょう。 2. 「四月一日付けで採用する」も、「書類上の処理として四月一日で採用する」という意味です。 正式に社員として会社に登録されるのが四月一日である、という意味になります。 三月30日と31日に会社を手伝っていても、その期間は社員として仕事したことにはなりません。 逆に、4月1日から4月5日まで私用で出勤できなくても、その期間は社員の扱いになります。 種々の保険や給料・手当てなどの計算上、必要になってくるでしょう。 「四月一日に(にて)採用する」も同じような意味ですが、やや正確性に欠ける表現です。 単に「四月一日から働いてもらいます」という意味になってしまうため、採用される側としては少し不安を感じる表現になります。 「書類上の手続きもすっかり完了しています」という意味で、「付け」をつけたほうが適切な表現だと言えるでしょう。 ◇ >「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」とのような用例がありました。 →a.「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」と【いう】ような用例がありました。 →b.c.「三日付けの手紙」【】「四月一日付けで採用する」との【】用例がありました。 : a. ここは「との」を使わずに、「というような用例」とするのが自然です。 「との」は改まった表現をしたい場合の言葉です。 用例に関する表現としては、「との」は、どちらかというとそぐいません。 改まった意図で「との」を使いたい場合もあると思います。 その場合は、下記のb.c.にご留意なさった上でお使いになると良いでしょう。 b. 「との」は「という」という意味ですが、 「というような」という意図で、「とのような」という表現はできません。 「との」の後には『明確な内容』が必要になります。 「ような」という曖昧な表現は一緒に使うことができません。 「会長が明日お見えになる、との電話が先ほどございました」 などのように使います。 c. 同様に、「との」を使う場合、 ・「〇〇」と「△△」との用例がありました。 ・「北海道は観光客が少なくなっている」と「北海道の知事が上海で観光誘致の RR を行なった」との報道がされた。 のように「と」で連結した表現も適切ではありません。 ・「〇〇」「△△」との用例がありました。 ・「北海道は観光客が少なくなっている」「北海道の知事が上海で観光誘致の RR を行なった」との報道がされた。 などのように、「と」を使わず並列にした表現が自然です。 ただ、前述しましたように、「用例」の場合は基本的には「という用例」「といった用例」のように表現するほうが自然です。 リスさん、とってもかわいいですね。^^;      

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。よく理解できるようになりました。まだすっきりしていないところがありますが、もう一度教えていただけないでしょうか。 >リスさん、とってもかわいいですね。^^;  お伝えします^^。また、いつも読んでいる北海道を紹介する雑誌に北海道の知事が上海で観光誘致をされたことも拝見しました。北海道からの笑顔がたくさん載せられました。人々はメッセージを手に持っています。その中で、特に「空はひとつ 大地はひとつ 心はひとつ」というメッセージが気に入ります。

awayuki_cn
質問者

補足

>・「〇〇」「△△」との用例がありました。 「〇〇」と「△△」の間に「、」がいらないのでしょうか。 >・「北海道は観光客が少なくなっている」「北海道の知事が上海で観光誘致の RR を行なった」との報道がされた。 「RR」はどういう言葉の略称でしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.4

#3です。 >>・「〇〇」「△△」との用例がありました。 「〇〇」と「△△」の間に「、」がいらないのでしょうか。 : そうですね。 どちらでも良いと思います。 ・〇〇、△△との用例がありました。 の場合は必須ですが、「」で囲われている場合は特に問題ないでしょう。 >・「北海道は観光客が少なくなっている」「北海道の知事が上海で観光誘致の RR を行なった」との報道がされた。 「RR」はどういう言葉の略称でしょうか。 : 「ラッコとリス」をまとめて言う時の表現です。 北海道にはラッコもリスもいるので来て下さいね、と知事は言ったのでしょう。 ・・・というのは嘘で~す。^^; タイプミスで、正しくは「PR」です。-_-   

awayuki_cn
質問者

お礼

 再びありがとうございます。よくわかりました。北海道の知事よりも熱心ですね^^。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

この場合の「~~付(け)」とは、「書類や手続上の日付が~~日」という意味です。 日常の会話ではあまり使いません。 例えば「三日付の手紙」であれば、手紙に書かれている日付が三日であることを意味します。 対して「三日の手紙」の場合は文脈によって、三日に書かれた手紙、三日にポスト投函された手紙、三日に届いた手紙など、様々な意味になります。もちろん、「三日の手紙」で「三日付の手紙」を指す場合もあります。 「四月一日付で採用する」は、「四月一日から会社や学校に籍が置かれる」という意味です。 実際に採用の決定をしたり、契約を結んだり、出勤・登校を始めたりする日は別の日かも知れませんが、法律や契約の上では四月一日に組織の一員となり、種々の権利や義務が発生することになります。 「四月一日に採用する」の場合は、「採用する」という行為が四月一日だったことを指すので、通常は「四月一日に採用の決定をする」ことと考えて良いでしょう。 文脈によっては、例えば過去の職歴を述べている場合など、「二〇〇〇年の四月一日に採用されました」で「二〇〇〇年の四月一日付で採用されました」を意味する、ということも考えられます。 なお「にて」は比較的古い言葉です。ビジネス文書や、特に改まったような場面を除いてほとんど使いません。 意味は、現代語の「で」とほぼ同じ意味と考えて構いません。 ですので、「四月一日に採用する」とは言いますが、「〈誤〉四月一日にて採用する」とは言いません。 また逆に、「四月一日付で(にて)採用する」とは言いますが、「〈誤〉四月一日付に採用する」とは言いません。 「四月一日付」は実際の行為とは無関係な、単なる日付ですので、時を表す「に」が付けられないからです。 「本日付で、ご連絡いただいたご住所へ登録を変更させていただきます。」であれば、今日から、書類やデータ管理の上で新しい住所として取り扱う、ということになります。 例えば、登録住所宛てに郵便を送る場合、昨日までの分については、古い住所に送ってしまった恐れがあるということです。 以上、ご参考になりましたら。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご丁寧に教えていただきありがとうございます。よくわかりました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは! まず、「付け」という言葉は、中学生までの子供は使わない大人の言葉です。 しかも、事務的な場合にだけ使う、非常に硬い言葉です。 今回の例は、登録ですよね。 ほかには、 ・会社や役所の人事異動・入社・退職 ・通知書 ・資格の発効・失効 ・将棋や囲碁の昇段・昇級 などです。 >>>辞書でも調べました。「三日付けの手紙」と「四月一日付けで採用する」とのような用例がありました。 「四月一日付けで採用する」は、入社のことですからOKです。 しかし、たとえ辞書に書いてあるとしても、普通は「三日付けの手紙」という言い方はしないのが普通です。 事務的な文書が送られてきたのであればOKですが。 >>>「三日の手紙」と「四月一日に(にて)採用する」との違いは何でしょうか。 意味は同じですが、上にも書いたとおり、「付け」は子供は使わない非常に硬い言葉です。 >>>また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 まるで日本人のようです。

awayuki_cn
質問者

お礼

 さのりさん、ご親切に教えていただきありがとうございます。わかるようになりました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜ「前倒し」があるのに、「後ろ倒し」がない?

    日本語を勉強中の中国人です。辞書にはなぜ「前倒し」が載っているのですが、「後ろ倒し」が載っていないのでしょうか。 また日常でよく使う用例もお願いいたします。 質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「づけ」

     日本語を勉強中の中国人です。次の文に意味が理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか。 「やがて生物学においても物理学からの類論(アナロジー)から、発生学の分野に導入され、さらには心理学の領域とりわけゲシュタルト心理学において重要な役割を果たし、生活空間としての場の理論づけに進もうとしている。」  上記の文の中の「場の理論づけ」の「づけ」はどういう意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「憎み」と「憎しみ」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。「憎み」と「憎しみ」の違いは何でしょうか。辞書で「愛と憎しみ」という用例を見つけました。「愛」と「憎しみ」は対義語概念でしょうか。「愛と憎み」という組み合わせならおかしいのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「翻す」とは

    日本語を勉強中の中国人です。「翻す」という言葉についてお伺いします。「身を翻す」というのは顔を仰向けることでしょうか。それともそっぽを向いて体の進行方向だけ変えすということでしょうか。 辞書で下記のような用例を見つけました。それぞれどういう状態なのか具体的に説明していただけませんか。 1.イルカはくるりと身を翻すと波間に消えた。 2.身を翻して逃げる。 3.手のひらを翻す。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「くしゅんとする」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。下記の文にある「くしゅんとする」の意味を教えてください。辞書で調べても見つかりませんでした。 「くしゅんとしてても うまくなりません」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ有難く思います。よろしくお願いいたします。

  • 中国語の「在…以前」

    中国語の手紙で、「在4月1日以前、将資料寄至学校○○処」という文があるのですが、 「在4月1日以前」は「4月1日まで」と訳して大丈夫でしょうか。 日本語で「4月1日まで」というと「4月1日」は含まれていますよね。 中国語の「在4月1日以前」は4月1日を含んでいますか? 色々調べたのですがわからなかったので、どうぞよろしくお願いします。

  • 「くみかえる」と「変える」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。「くみかえる」という言葉についてお伺いします。この語彙のなかの「くみ」という部分はどういうような意味でしょうか。「変える」との違いがよくわかりません。辞書に「予算をくみかえる」と「日程をくみかえる」という用例が出ているのですが、「予算を変える」と「日程を変える」との違いがいまひとつよくわかりません。どなたか教えていただけませんか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国語で、スープは飲むか、食べるか

    中国語では、スープは飲むと言うのでしょうか、それとも食べると言うでしょうか。辞書を見ても用例が出ていないので教えて下さい。

  • 中国語の電子辞書及び日中辞典

    いい中国語の電子辞書&日中辞典を探しています。中国語を多少勉強したのですが、手紙を書くのに手持ちの日中辞典を使い、それをネイティブの中国人に見てもらったところ、ボコボコに直されました。自分の能力のなさもさることながら、こなれた表現を知るためには、今の辞書ではダメかな?とも思うのです。英語などの電子辞書はけっこう日常使いの表現があっていい、と聞いた事があるので中国語でもどうか?と思って、オススメの物があれば購入したいし、同時に日中辞典もこの際、新しく買いなおしたいと思っています。です。よろしくお願いいたします。

  • 「にことかりて」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。下記の文に意味が理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。 「たぶん交易や交易にことかりての掠奪、体のいい海賊行為は海上ではごくあたりまえのことだった。」  「にことかりて」はどういう意味でしょうか。辞書で調べても見つかりませんでした。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。