• ベストアンサー

英訳してください

cbm51910の回答

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

The Ministry of Health, Labour and Welfare told TEPCO and others, not to deceive their workers into working at the nuclear sites. (129 文字) 和訳: 「厚生労働省は東電などに対し、作業員を騙して原子力施設で働かせないよう要請した。」 (文字数の制約上、原発[Nuclear power plant]の代わりに原子力施設[Nuclear site]と表現させて頂きました)

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは!!ありがとうございました! cbmさ~ん , ←は必要ですか!?

関連するQ&A

  • 英訳してください

    東電はmeltdownを認める。これを今まで隠していたことがニュースだ。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    当事者の東電よりネットと海外サイトのほうが信憑性がある。滅茶苦茶だし。終わってる。(文字数129文字以内で英訳お願いします、もし文字数オーバーしそうでしたら滅茶苦茶の文章は英訳しなくてもOKですm(_ _)m)

  • 英訳してください

    もうすぐ第四の人類が誕生。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    海産物が続々と終了している。(放射能汚染による意味です。文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    プルトニウムが地下深く吸い込まれ、海はプルトニウムの宝庫と化し、土壌は豊富なプルトニウム牧場となりました。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    動物のレバーも食べるの無理なのに人間のレバーを食べるとかありえない。(ヨーロッパで起きたある殺人事件についての感想です、文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    ママのお手伝いをしている。(文字数129文字以内で英訳お願いします、この場合のお手伝いはスーパーマーケットで食料の荷物運び係などです)

  • 英訳してください

    何から何まで真っ暗闇。すじの通らぬ事ばかり。右を向いても左を向いても馬鹿とアホの絡み合い。傷だらけの人生みたい。(文字数129文字以内で英訳お願いします、文字数オーバーすると思いますので普通に文章ごとに区切ってくださっていいです)

  • 英訳してください

    今日は母の日だぁ。お花とメッセージカードとママが好きなケーキを贈ろう。ママが喜んでくれるといいな。(文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    放射能の影響は人よりも先に植物に現れる。注意深く観察していよう。(今回も文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)