- ベストアンサー
●フトバンクのCMで
●フトバンクのCMで、「3年間無料」をthree year free って言っていますが、 正しくは three years free ではないでしょうか? それとも、複数形にしなくても、正しいのでしょうか? 宜しくお願いします。 .
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのか?
すごく急ぎの質問です。 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのでしょうか? (私は、前者のパターンは初めて見たのですがよく使う表現ですか?) ではよろしくお願いします。正誤に関わらずインプレッションだけでもOKです。
- ベストアンサー
- 英語
- 七五三を英語で言うと・・・。
色々と自分なりに調べたところ 七五三を英語で言うと、 1)Celebration for 7,5 & 3-Year-Olds 2)Seven-five-three festival などがありました。 日本人的には2)の方が分かりやすいのですが、どちらが正しいのでしょうか? 後、文法的に1)のYear-Oldsのsの意味が分かりません。 Years-Oldの間違いではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- be動詞で期間を表すことができますか?
「この教科書は3年間使われている。」と表現するとき、This textbook has been used for three years.と表現すると思いますが、This textbook is used for three years.とすると、文法的に間違い、または不自然なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Tシャツを脱ぎまくるCM
「スリー テゥー ワン! スリーテゥワン! スリー テゥー ワン! スリーテゥワン! スリーテゥ~ワン!」というBGMを流しながら女性がTシャツを脱ぎまくるCMがあるのですがそのCMにでている女性の名前を教えて下さい。CMは最近(2009年10月30日(金))放送中のものです。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 年金に関する英語の質問です
以下の年金に関する英語で、each of the first 20 yearsの意味が分かりません。よろしく The pension is 2.5% of the insured’s average earnings in the last three years for each of the first 20 years of contributions plus 2% for each year exceeding 20 years.
- ベストアンサー
- 英語
- 「今から3年間の間に~」の表現
今から3年間の間に、試験が5つある。 を英訳するさい、「今から3年間の間に」は何とすれば良いでしょうか? in three years だと、「3年後に」になってしまうと思うので、どうかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 身長:155.5cm
身長:155.5cm 体重:41.5cm バスト:78cm ウエスト:58cm ヒップ:82cm この身長・体重でこのスリーサイズってどう思いますか? 太ってる?痩せる? 太ってるなら詳しく意見をお願いします。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- 先輩の同僚と用事終えて同じ車で会社へ帰る途中にお客さんから電話があり、私はそのお客さん宅へ向かうことになりました。先輩がついてきたが、彼はただ仕事から逃げているだけでした。
- 先輩は「〇〇さん(私)の営業に付き添うから帰りが遅くなります。」とあたかも仕方なく付き添うことになったような言い方で上司に報告し、帰社後上司からも「付き添ってくれた先輩にお礼を言って。」と言われました。
- 先輩はプライドが高く、仕事ができないのに当然のことを先輩ヅラして言ってくることが少し癪に障ります。私は強く断れずについて行ってしまいました。皆さんならどのように対応しますか?
お礼
回答ありがとうございます。 色々いい加減なんですね。 良いんでしょうか、全国放送のCMで・・・