• ベストアンサー

和訳お願いします

自分で訳しましたがよくわかりませんでした。 im so sorry i lost track and forgot to say bye. sorry have a nice bath and love you.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

おじゃまします。 この意味は、’ほかのことに気をとられて(邪魔が入って)、さよならというのを忘れてしまって、本当に申し訳ない。ごめんなさい。 ゆっくりお風呂に入ってね。 愛してるよ。’ です。 このかたは携帯でメールを打つのに慣れている人ですね。

ohranran
質問者

お礼

ありがとうございます!! とてもわかりやすかったです!

ohranran
質問者

補足

ありがとうございます!! 一つ質問があるのですが携帯メールに慣れている人の文は特徴があるのですか?

その他の回答 (2)

回答No.3

おはようございます。 text(イギリスでは、日本でいう携帯のメールのことをtextっていいます。)慣れしている人は、あまりコンマを使わず、全部小文字で通します。 このかたも、I (アイ、私)を小文字で通していて、文章の初めも大文字を使ってらっしゃいませんよね。 携帯では言葉も簡潔です。 それで、携帯でのメール打ち慣れしていると思いました。 なんか、熱い訳を書かせていただいて、’ごちそうさまでした’って感じです。 :) では、また!

ohranran
質問者

お礼

こんばんは!!ほうほう、なるほど!そういった特徴があるのですね。新しい事を学べてよかったです。こちらこそ、ごちそうさまでしたという感じです(笑)本当にありがとうございました!

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

失礼しました。途中で切ってしまってさよならを言い忘れた。ゆっくりとお風呂にでも浸かってご自愛下さい。

ohranran
質問者

お礼

お早い回答をありがとうございます。参考になりました!

関連するQ&A