- 締切済み
日本語おける問題ですseason 2
こんにちわ 日本語について問題ある、教えてほしいです NO.1 この靴いくらすると思ってんの 何で「する」つけたの?この「する」が「買った」って意味ですか? NO.2 でも状況的にやばいから、いったんきるぞ 何で「状況的に」ってこのような言い回しで?‘でもやばい状況だから’って言ってもよかったでしょうか、そもそも、どんな場合でどんな言葉が「的に」をつけて、語句中の限定語のなることできますか? 教えていただけませでしょうか、ありがとうございます
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 日本語おける問題ですseason 3
こんにちわ NO.1 皆もこうやって、心配して探しに来てくれてたんだよ 私はその台詞聞いたら、‘皆もこうやって、心配「す」探しに来てくれ「つ」たんだよ’のくせに。すべて理解できる言葉なのに、ぜんぜん聞き取れなくなっちゃった、 それから、日本人は「パソコンやる人」と言ったら、「パソコンやるしと」と同じだったことになった、とってもつらいよ、どうやって、私はこのような言い回しも聞き取りできますか? NO.2 日本語に、「私はあなたと」と「私とあんたと」、区別があるの?どっか違いがあるの? 教えていただけませでしょうか、ありがとうございます
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 日本語おける問題ですseason 4
こんにちわ 日本語について問題ある、教えてほしいです NO.1 一期一会ってものは 「出会いは一生に一度限りという精神で最高のもてなしをする」と意味は 1、一生に一度限りという精神を持って、最高のもてなしあげるってこと? 2、一生に一度限りという精神を持って、出会いを最高のもてなしとみなすってこと? まったくちがう二つの解釈だから、皆さんにどっちが正しい教えてくれない、それから、あと一つ聞いていい、「で」おける使う方法で、上記のような場合の「で」はある方式を従うってこと?それともただ間をとって中断するってこと? それとも それで 先日皆で発見しました…… (この「で」は「皆と一緒に」って意味?) 実は 今日で この学校辞めることになりました。 (この「で」はどんな文法ですか、「今日」を真実な場所とみなすってこと?) NO.2 「やらされる」イコール「させられる」でしょうか、じゃなきゃ、どっか違いがあるの、教えてほしいです ありがとうございます
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語についていろんな問題で
こんにちわ 日本語についていろんな質問があります 1 a「お前は疫病神だよ!」 b「誰がじゃい!」 「だれがじゃい」の元は何?誰がではないの意味ですか? 2 そらもう当然いくっしょ 「そらもう」のは「それはも」の意味ですか? 3 お賽銭泥棒を間違えられちゃいますよ 日本語の中で、いろいろな「ちゃう」のような言い回しがあるんですけど、このような場合は「お賽銭泥棒を間違えますよ」と同じ意味でしょうか?「完成」の意味表す時、「仕上がる」使うのよ?それから、「~てしまう」って文法はどんな場合に使ったら、当てはまるの言葉になっちゃうのよ? 4 彼女を歩道した場所には許可なく水商売や風俗で働く外国人が大勢いるんだよ 「彼女を歩道した場所」って、何で「を」使うの?この場合で「を」の意味は「の」じゃないか?文法で「を」の解釈は「動詞文に特徴的な格助詞です」、でもこの場合、「彼女」は「歩道する」の働きかけの対象わけじゃないでしょう、そして、移動の場所もない,じゃ、一体何で「を」使うの? 教えてほしです、ありがとうございます!
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本語って世界で何番目ぐらいに美しいんだろ
アメリカに留学中の高校生です。私が日本人に生まれてよかったなぁと思うことの一つは、日本語がわかるということ!!です。日本語ってすごくいいなって思います。綺麗で繊細な言葉や言い回しがたくさんありますよね。 私の場合は特にGLAYのTAKUROさんの書く詩が好きで、あの人は何であんな綺麗な日本語を使えるんだろうと尊敬しています。(GLAY好きじゃない人も結構いるかもしれませんが、) それで日本の曲を聴きたいという友達に歌詞を訳して欲しいと頼まれますが、内容というか歌詞のあらすじは伝えられても凝った言い回しや綺麗な表現は、少なくとも私の下手な英訳では消えてしまいます。 それで思ったことは、日本語って独特の雰囲気や繊細な意味を持っていて、英語の歌詞を日本語にするのと日本語の歌詞を英語にするのとでは意味が違うような気がするんです。最近大分英語に慣れてきたので、たくさん本を読んだり歌詞を見るようにしているのですが、英語って味気ないなぁと感じます。それともそう思うのは英語の能力がまだ未熟だからで、日本語、英語ともに堪能ならばそうは感じないものでしょうか。 英語は「味」よりも「意味」が重要なのはわかるけど、他の国はどうなんでしょう。日本語のわかる韓国人と台湾の友達は自国の言葉より日本語大好きだそうです。私は勝手に日本語が世界一素晴らしい!なんて思ってるけど、皆さんはどう思いますか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 日本語を韓国語に翻訳してください。困ってます!
下記の日本語を韓国語に翻訳してください。 本当に困っています。よろしくお願いします。 ◆次のことばの意味を韓国語で書いてください。わからないものには×をつけてください。 ◆これで問題1は終わりです。次は問題2を解いてください。 ◆次の四角の中のことばの意味を韓国語で書いてください。わからないものには×をつけてください。 ◆次のことばを知っている場合は、【 】に○をつけ、( )に意味を書いてください。 ◆知らない場合は、【 】に×をつけ、( )に意味を推測して書いてください。 ◆ことばの意味を韓国語で書いてもいいです。 ◆いくつ○をつけてもいいです。(複数に○をつけてもいいです。)
- 締切済み
- 韓国語
- 多義語の日本語
英和辞典で英単語を調べると、当然日本語訳が載っていますよね。 その日本語が多義語である場合がありますよね。 問題はその日本語のうちのどの意味で載せているのかということなんです。 例えば、学問的なという意味のacademicですが、学問ではないが学問ような、という意味なのか、学問に関する、という意味なのか。 的、という言葉にも辞書的には様々な意味があります。 英語と日本語が完璧に同じ意味で翻訳できることは少ないというのは解っていますが、そんなことを言っても、我々は日本人ですから日本語訳で理解するしかありませんよね。枝葉の部分は実際の英会話で身に付けるとしても。 発展するという言葉一つをとっても辞書を引けば様々な意味があります。 皆さんはこのように多義語である日本語訳が辞書に載っている場合(といっても、ほとんど多義語のような気もしますが)一体どのように解釈しているのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 謙譲語や尊敬語で言う「あなた」
たとえば、仕事のお客さん等への謙譲語、尊敬語で 「あなたはどちらからおこし頂いたのでしょうか?」 「あなたの車で、まいりましょうか?」 「これは、あなたのカバンでしょうか?」 と、「あなた」を入れると、どうもしっくりこなくなるような気がします。 「あなたは」「あなたが」等は まだ「(あなたは)どちらからおこし頂いたのでしょうか?」と 主語を取り除いても通じますが 「あなたの」や「あなたと」等は、主語を取り除くと「誰?」 となるので意味が通じなくなってしまいます。 といっても、日本語の二人称を呼ぶ言葉は「あなた」です。 「あなた」の代わりになるような言葉が思い浮かびません。 言い回し中に「あなた」を多用することは さほど問題ないことなのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 「視線を混じり合わせる」とは?
ネット上で「混じり合う視線」とか「視線を混じり合わせる」といった表現を見かけたのですが、一体どの様な意味を持つ言葉なのでしょうか? そもそも、この様な言葉が日本語において、正しい言い回しとして存在しているのでしょうか? 若しかしますと、「視線を交える」という言い回しと「視線を合わせる」という言い回しがごた混ぜになった上で、間違った漢字が当てられて生まれた、誤った言い回しという事はないのでしょうか? もし、日本語の言い回しとして誤ってはいないものである場合には、(情報の信頼性がWikipediaレベルのものでも十分ですから)どの様な意味の言葉であるのか確認出来るサイトのURLを御教え頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 会社であて名は手書きで書くので、差出人だけ印刷してくれと言われました。しかし、筆まめを使っても差出人だけ印刷できない問題が発生しています。デザイン面ではなく宛名面に印刷したいのですが、どうやってもできません。
- 筆まめを使用しているが、宛名面ではなく差出人だけ印刷したい要望がある。しかし、現在の設定では差出人だけを印刷することができない。どのようにしたら差出人だけを印刷することができるのか、ご教示いただきたい。
- 筆まめを利用して差出人だけを印刷したいという要望があります。しかし、デザイン面ではなく宛名面に印刷する必要があります。現在の設定では差出人だけを印刷することができないため、解決策が知りたいです。お知恵をお貸しください。
お礼
こんばんは! お返事遅くなってごめんなさい、いろいろがあるから、普段に私の睡眠時間はかなり遅いよ そんなに言うなら、分かりました。でも、こんなニファンスなんか、長期大量の日常会話なければ、理解することができないと思います。英語の使う説明で、すごい助かりました!どうもご親切にありがとうございました。 しかし、あと一つ問題ね:私はどうやってこの掲示板の返事を即時に頂戴するの?よろしくお願いします