- ベストアンサー
英訳お願いいたします。
英訳お願いいたします。 「あなたの店に@というクッキーがあると日本のインターネットのサイトに書いてありました。@の本店に行くのは難しいので、あなたの店で買うことができればとてもうれしいです。現在も@の在庫はありますか?どんな種類が置いてありますか?私があなたの店に買いに行くことができるのは、11月6日から8日までの間です。よろしくお願いいたします。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- 英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
英訳が分かりません。 海外からwigの購入をしているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 日本人向けのwigに利用されている毛髪の種類はどのような種類ですか。 」 回答いただけると、ありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。 「こんにちは、Cathy。大変申し訳ないのですが、A部品とB部品につきましては、現在在庫が1つもありません。上記2つ以外の部品につきましては在庫がありますので、急ぎ発送させていただきます。A部品とB部品につきましては、3月頭にそちらに到着するように発送させていただきます。お時間お掛けしまして、申し訳ありません。太郎」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳が分かりません。
「「「「 質問があります。 あなたの店が取り扱ってる[[[]HairBace]]の種類を教えてください。 壊れやすくてもいいので、最も薄い[[[HairBace]]]を希望しているのですが、なにがいいでしょうか。 」」」」」 以上の英訳が分かりません。 壊れやすくは、frangibleです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳(ビジネス用)をお願いします。
英訳のご協力をお願い致します。「大変申し訳ないのですが、○と△につきましては、現在のところ在庫がございません。納入まで約3か月程かかりますことを、ご了承ください。」
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました、とても参考になります!助かりました!