- 締切済み
初めての投稿です。
初めての投稿です。 ITの仕事をしています。サーバの構築などをしております。 完成図書を英語で書かなくてはいけなくなってしまったのですが、 下記について、どう書けばいいのか教えていただけませんでしょうか。 設定仕様書 改訂履歴、改訂理由 ハードウェア構成 内蔵ディスク総容量 RAID設定 システム領域 パーティション数 項目が多くて申し訳ございません。 こちら、かなり困っていて、かつ、すぐに提出しなくてはならず、すみませんが誰か助けてください。。。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Oaktreefield(@Oaktree-field)
- ベストアンサー率18% (98/540)
回答No.1
色んなポータルサイトの翻訳機能を使用すれば何とかなるでしょう。 翻訳元の日本を書く際、主語をはっきりさせ、句点を多く用い、日本語として、あいまいな解釈が発生しない文章を書けば、何とかなるでしょう。 ただし、翻訳後の英文の確認をお忘れなく。
お礼
ありがとうございます。勉強になります。参考にさせていただきます。