• ベストアンサー

~して頂けましたでしょうか?

~して頂けましたでしょうか? ~して頂けますか?は, Could you ~? という言い方をします。 それでは、過去形で ~して頂けましたでしょうか? と言いたい場合にはどうすれば良いのでしょうか? Could you ~?という言い方は既に過去形のような言い方になっているので これを過去形にするにはどうしたら良いのでしょうか? アルクで検索したところDid you~? という用法が出てきました。 しかしながら、この言い方だと単に、~しましたか? という感じで、尊敬語にはならないのではないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

could you ~? はお願いする時の丁寧さとか低姿勢を表すと思いますが、 ~出来ましたか? の意味でいうとややこしくなります。 実際、~出来た?の意味で聞いたのに、してくれるか?と聞かれたと思った相手のアメリカ人が、いや、もうやったよ と話がかみ合わなくなった人がいました。 お願いする時には丁寧にいう言い方はあっても、それをしてくれましたか? と聞く時の丁寧な言い方はないと思います。 通常、 did you do ~~~ for me ? were you able to do ~~~ for me ? となると思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 その前に「この前お願いした件ですが、、、」のような文をつけると Could you~? の曖昧さが無くなります。  例えば  I asked you to do XXX. Could you do it? で済むと思います。

関連するQ&A

  • 「やれた?」「できた?」と聞く表現

    たとえば、 ・前日にチケット購入のために行列に並びに行った友達に、翌日、「買えた?」と聞く ・いつも忙しくて会えない顧客に会いに行った同僚に「会えた?」と聞く これらの「やれた?」「できた?」的な表現はどういうのが最も自然で適切なのでしょう? たとえば、 1.Could you buy ~ ? / Could you meet ~ ? 2.Did you buy ~ ? / Did you meet ~ ? 3.Did you succeed in buying ~ ? / Did you succeed in meeting ~ ? これらが思い浮かぶのですが、いまいちニュアンス的な部分で悩みます。 「1」は依頼する時の表現と重なりますし、 「2」にすると「可能」というニュアンスが薄くなります。 「3」は逆に大げさな感じもします。 もっとも、一般的に使える表現を教えてください。

  • 現在完了形の「完了の用法」と「過去形」の違い

    時制の勉強をしていたら現在完了形の完了の用法と過去形の用法とがわからなくなってしまいました。 例えば、「Have you washed your hands?」と「Did you finish your hands?」の違いです。どなたかお願いします。

  • 「どこから持って来ましたか?」

    いつも悩むのですが、「あなたはそれをどこから持って来ましたか?」 を英訳すると Where did you take from? で合っているのでしょうか? 昔、確か From where did you take ? という用法も習ったように思うのですが、これはどういう時に使えば良かったのでしたっけ? お願いいたします。

  • Could you sleep well?

    英語でしゃべらナイトを観ていたら Could you sleep well?「よく眠れましたか?」という文が出てきました。 一方で某サイトでは… 「眠れた」=「眠ることができた」ということで、直ぐに could (「できた」)という言葉が頭に浮かんでくる人が多いことと思います。英語では ( x ) Could you sleep well ? と言うことはありません。could は「過去に持ち合わせていた能力や技能」について言う場合についてのみ使います。 (例) I could run 100 meters in 10 seconds when I was young. 「私は若いとき100メートルを10秒で走ることができました。」 夜眠ることに特別な能力や技能は必要になりません。「夕べはよく眠れましたか?」とは単なる過去の事実を尋ねているだけですから、この場合は普通の過去形を使います。したがって「よく眠れましたか?」の適訳は Did you sleep well ?   だと主張しています。正しいのはどちらですか?

  • 「~していただく」は尊敬語?

    いろんなところで目にする「~していただく」はそもそも尊敬語なのでしょうか? 一般的に尊敬語は動詞に 「お(ご)~になる」 「お(ご)~なさる」 「お(ご)~くださる」 などの言い方がありますが,例えば「理解する」の場合はどうでしょうか? 相手側に「理解してくれましたか?」とたずねる場合「ご理解してくださいましたか?」が正しいと思うのですが,最近は「ご理解していただけ(き)ましたか?」や「ご理解いただけ(き)ましたか?」の方を良く見かけます。この用法は尊敬語として正しいのですか? また「理解してもらえましたか?」を尊敬語にする場合と区別する必要がありますか?

  • 「空き巣に入られました」を尊敬語を使っていうには

    「空き巣に入られました」を尊敬語を使っていうにはどうすればいいですか? 入られる+ます→入られます 上の図式では、「入られる」は尊敬語を使っておらず、「被害の用法」にすぎません。

  • What did you wanted to be when you were little.

    こんにちは。 いつもお世話になっています(^^ゞ 問題集の中に… What did you wanted to be when you were little.あなたが幼かったとき何になりたかった?という文がありました。 ■読んでみると何となく自然な感じはしますが、なぜdidの後にwantではく、wantedがくるのでしょうか。 ■検索でWhat did you wantedと入れても、このような文は見つかりません。 ■また、What did you want to be…だと、文として、どうなりますか? よろしくお願い致します!

  • Did/Does 勘違いしておぼえていました。教えてください..

    DoesとDid のことなんですが Does he go to movie yesterday? Did you go to movie yesterday? つまり、過去形の質問の場合、 Did he/Did she/ Did Tom/ Did you go to movie yesterday? で、いけるのに he/she/Tomの場合は、Doesを使うのだと勘違いしていました。 過去形の質問の場合は、主語がなにであってもdidで いいのでしょうか? となると、Doesは、なにに使えるのですか? 初歩的な質問ですみません。 明日、学校があるので早めの返事おねがいします。

  • 時制の一致の例外についての疑問

    時制の一致の例外で、 Did you know that gold is $1000 an ounce right now? と例文があるのですが、 もし私が英作文をする場合は Do you で始めると思うのですが、 「知ってる?いま何々だってことを。」 ということを言う場合、 ネイティブはDo you か Did you のどちらを使う傾向があるのでしょうか。 あるいは Did you・・・ は 「知ってた?今・・・だってことを。」 と考え、 Do you・・・ は「知ってる?今・・・だってことを。」 と考え、 両者を厳密に別のものとして考えているのでしょうか? 日本語で 「知ってた?今・・・だってことを。」も「知ってる?今・・・だってことを。」もあまり差がないように思えるのですが。

  • 英語に詳しい方お願いします

    DVDを見ていて、わからない事があったのですけど。 How did you do this to me.と言っていたのですが、 HowをWhyに変えると意味が変わるのですか? あと、日本語の意味ですが、字幕だと、「どうしてこんなこと・・・」のような感じでした。 How did you~~って「どうやって、どのようにして」ですよね? 「どうして~」ならWhyを使うのはダメですか? それともHow did you do this to me.=「どうして~」と覚えた方が早いですか?