- ベストアンサー
「~していただく」は尊敬語?
いろんなところで目にする「~していただく」はそもそも尊敬語なのでしょうか? 一般的に尊敬語は動詞に 「お(ご)~になる」 「お(ご)~なさる」 「お(ご)~くださる」 などの言い方がありますが,例えば「理解する」の場合はどうでしょうか? 相手側に「理解してくれましたか?」とたずねる場合「ご理解してくださいましたか?」が正しいと思うのですが,最近は「ご理解していただけ(き)ましたか?」や「ご理解いただけ(き)ましたか?」の方を良く見かけます。この用法は尊敬語として正しいのですか? また「理解してもらえましたか?」を尊敬語にする場合と区別する必要がありますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「いただく」は謙譲語です。尊敬語ではありません。 「理解する」の場合は、 「ご理解いただく」 「理解していただく」 は正しい用法で、 「ご理解していただく」 は誤用です。 「ご理解いただく」は「ご理解をいただく」の省略形と考えます。その「ご理解」は相手方の行為を表す尊敬語。それに「いただく」という謙譲語を用いたもので、正しい用法です。 また「~していただく」は、「理解して」には敬語が使われていません。普通の言い方です。それに「いただく」という謙譲語を付けた言い方です。敬度は落ちますが、間違った言い方というわけではありません。 それに対し 「ご理解していただく」の場合は、 「ご~する」の形が謙譲語にあたります。その「~」に入る「理解」は相手方の行為です。つまり、相手の行為を表すのに(尊敬語を使うべきところなのに)謙譲語を使ってしまっているということです。 「敬語」(菊地康人 講談社学術文庫)ほかを参考にしました。
その他の回答 (4)
- rakky7
- ベストアンサー率33% (3/9)
すでに皆様が適切な回答をなさっているので、 少しだけ敬語について付け加えます。 敬語表現を作るさいに、どうしても馴染みにくいものがあるのは確かです。 この場合は、「理解する」という単語自体が「くれる、もらう」や尊敬の補助動詞と馴染みにくいのだと思います。 「理解してもらえましたか?」というのはつまり「分かってもらえました?」ということです。 よほど話がこじれてこちらの考えが相手になかなか届かなかったときに用いる場合であると思われます。 そうでなければ、自分の発言に自信がなくて相手が理解したかどうか不安なときです。 どちらにしろあまり用いたくないような状況ですよね。 「あげる」「くれる」「もらう」について混乱している回答者さんもいらっしゃるので、参考URLを貼り付けておくので参照してください。 http://www.tjf.or.jp/hidamari/3_migakou/migakou17.htm
「ご理解してくださいましたか?」は違和感があります.「ご理解くださいましたか?」でしょうね. 基本的に,「~していただく」とか「~くれましたか?」,また「^もらえましたか?」は,横柄な印象です.目下に使う場合のみでしょう.つまり,相手に対し,一方的に要求したり催促している意味合いになりますから. 尊敬語は,あくまでも,相手が自分の意思で自発的に動いて下さる,という場合に使います.御意のままに,です.
- pyonpyon123
- ベストアンサー率43% (199/454)
私も国語学者ではありませんが、#1さんのいわれるように 「ご理解してくださいましたか」の 「ご理解して」のあとに「くださいましたか」は、自然につながらない感じがしますね。 「くださる」は通常、「お、ご」のついた漢語か動詞の連用形につきますので、「ご理解くださる」という形が、その理屈からも、聞いた感じからも尊敬語として自然です。 最後の1行は、ちょっとご質問の意図がうまく汲み取れませんでした、すみません。
まず「ご理解してくださいましたか?」という言い方には、非常に違和感があります。「ご」は名詞につくのであって、サ変動詞にはつけられないと思うのです。ですから「ご理解いただけましたか?」あるいは「ご理解くださいましたか?」が正解だと思います。 「理解してくれましたか?」と「理解してもらえましたか?」には、区別があるのでしょうか?