• 締切済み

時制の一致の例外についての疑問

時制の一致の例外で、 Did you know that gold is $1000 an ounce right now? と例文があるのですが、 もし私が英作文をする場合は Do you で始めると思うのですが、 「知ってる?いま何々だってことを。」 ということを言う場合、 ネイティブはDo you か Did you のどちらを使う傾向があるのでしょうか。 あるいは Did you・・・ は 「知ってた?今・・・だってことを。」 と考え、 Do you・・・ は「知ってる?今・・・だってことを。」 と考え、 両者を厳密に別のものとして考えているのでしょうか? 日本語で 「知ってた?今・・・だってことを。」も「知ってる?今・・・だってことを。」もあまり差がないように思えるのですが。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

→厳密かどうかはわかりませんが、ほぼ日本語の「知ってた?」「知ってる?」に対応していると考えて結構です。もちろん、日本語でも両者の違いがあまりないように、英語でもさほどの違いはありません。 ただ、Do you knowだと、現在形ですから、以前も今もという感じで、当然知っていたね?みたいなニュアンスがでることもあります。知っているかどうかをきいています。 Did you knowだと、たまたま知っていたという意味でとれます。こんなこと知ってた?みたいな意味です。こっちは、知らないんじゃないかと思ってきいている感じがします。 I knew that. と答えたとき、Did you knowに対しての答なら、へええ、知ってたんだーーという感じでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

noname#195146
noname#195146
回答No.2

 Did you know ...?は、割合よく言います。  Do you know ...?は普通に聞いていますが、過去形にすると、「知っていたはずだ」、「知っていて然るべきだ」、「知らないのは損だ」といったニュアンスが出ます。そのため、宣伝広告ではよく見聞きする疑問文です。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

どちらも同程度に使われるます。日本語でも「知ってる?」と言うかというと「知ってた?」と言うことが多いのと同じようなことです。まさか現在完了などにはしません。

関連するQ&A

  • 時制の一致について

    「ここがおかしい日本人の英文法」(T.D.ミントン著)の未来時制のbe going to~を説明する例文に Mom: Emily told me that she wants you to help her with her homework sometime today. Dad: I know.I'm going to do it this afternoon. がありますが、wantsはなぜwantedにならないのかよくわかりません。よろしくご教示ください。

  • 時制の一致について教えてください。

    二つ、時制の一致について、質問があります。 まず、一つ目は、“Where does our teacher live?”という英文を“I asked him…”に続けて書きなさい、という問題があり、私は迷わず“I asked him where our teacher lived.”としたのですが、ネイティブの人に“Where our teacher lived” のところは“where our teacher lives”になると言われました。時制の一致で過去形にはならないのでしょうか?教えてください。 もうひとつは、ある例文で“We discussed what we can do to conserve the historic building.”とあったのですが“can”のところは時制の一致を受け、“could”にはならないのですか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 時制について

    Do you the reason why she was absent from the class? という英文があったのですが、doって時制は現在で、why以下のwasは時制は過去なのですが時制は一致させるためにdoはdidにしないのでしょうか?

  • 時制の一致

    「ごめん聞こえなかった。何て言ったの?」「あなたのミドルネームを尋ねたんだよ。」という場合、"I'm sorry I couldn't hear you. What did you say?" "I asked you what your middle name [was]."最後は時制の一致で過去形ですか? それとも、短時間に名前が変化するわけは無く現在も同じ名前であろうことから現在形ですか? 間接話法の形容詞句や名詞句で、状態を表わす場合ならば過去形になることに迷いはありませんが、この例のように過去の一時点と現在との間で変化があったと考えにくいような場合や、普遍的事実を述べる場合は時制の一致の例外になるとは考えられないでしょうか。英語は生活に困らない程度には不自由なく喋れますが、こういうところで自信がないため直接話法を使ってしまうことが多いように自分で思いますので、どなたかご教授ください。

  • 時制の一致

    Recently, when I asked Americans I know why they had had children, they talked about family values, about the kind of people they want to be, about the kind of world they want to leave behind. 上記例文での時制一致について分かりません。 予測ですが、 (1)know→「今現在も」知っている、ということで時制の一致の例外(knewでも可能) (2)had had→「askedやtalked」に合わせてそれより前のことということで、過去完了 (3)want→全く不明 (もしかして、「惰性」により、knowに引っ張られて現在形になっているのか?→ということはこの文章は、「現在」に視点を書かれているのでしょうか。) 今日中にでも答えが必要です。誠に失礼ですが、よろしくお願いします。 あっているのでしょうか?

  • 英語 時制の一致について

    私は今瞬間英作文という本で勉強していますが、 「私は彼が料理をするのが好きだとは知らなかった」 上記の英語訳が 「I didn't know he likes cooking 」 とありました。 この場合時制の一致は受けないのでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 時制の一致について

    Since it is AAA, you can do BBB. 上記の文章を○○さんが言ったと伝える場合に 時制の一致が働いて以下のように「was」「could」のように 過去形になるのでしょうか? 「was」方は違和感はないのですが、「could」の方は 過去形にすると「できるだろう」のような推量になるように 思えるのですがいかがでしょうか? ○○ said that since it was AAA, you could do BBB. 宜しくお願い致します。

  • 時制の一致

    時制の一致について勉強しています。 下記のような文章があるのですが、whoの後ろにあるwouldは過去形と思いますが、いわゆる「時制の一致」と解釈すればよいのでしょうか? つまり、従属節に関係代名詞の文続く場合、関係詞の後ろの助動詞も時制の一致の対象となるのか?というのが知りたいです。 He said their cases would now be sent to an investigating judge who would decide how to proceed. If convicted they face lengthy jail terms. へんな質問かもしれませんが、どうか教えてやってください。 よろしくお願いします。

  • 時制

    英文法参考書のForestに、「機械的に時制を変えてしまう場合」という項目があるのですが、その中に Did you say you ( ) an Indian? という文章があって、()内にはare か wereのとちらが入るかというのがありました。 一般的に考えれば現在形のare(なぜならインド人という国籍はめったには変わらないことだから現在形と考えられる)だと思うのですが、実際にはwereの方が多いと書いてあります。用は機械的な時制の一致だそうですが。 ではareでは間違いになるのでしょうか?

  • 時制の一致

    He has just said that trial (is going to) continue tomorrow at 9AM. この文章で、( )内が時制の一致を受けずに現在形になっています。現在の状況(これから裁判を続ける)がわかるのですが、このように現在の状況がわかりやすいように、時制の一致を無視する場合があると知りました。 でもそうなると、毎回無視しなくてはいけなくなるのでは?と思ってしまいます。(I thought he would like it.ではなくて、I thought he will like it.など) また、他でこういった例文を探したところ、I said.....という文でした。 これは動詞がsayのときに起こりすいのでしょうか? 上にあげた文のように現在完了の文の時に、時制の一致はそもそも起きるのでしょうか? おきるとすると、その場合は、過去に変換されるのでしょうか?それとも文意に従うのでしょうか?  例: I have told you that he didn't like me. (時制の一致??) のようになるかと思うのですが。。 よろしくお願いします。