- ベストアンサー
I'll let you know next time. の日本語訳。
I'll let you know next time. の日本語訳。 料理の話をしていて、I'll let you know next time.と言われたのですが、 これは「今度教えます。」的なニュアンスであってるのでしょうか? どなたかご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- I'll let you know how it goes...
メールをもらったのですが わからない文章がありました 旅行に行くことが書かれてあって 最後に I'll let you know how it goes... となっていました そこ(旅行先)に行ったらあなたにすぐ知らせるね っていう感じでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- you know~と、i know~の使い方
girls-fcです、こんにちわ^^ このコーナーによく質問させてもらっていますが、今日はyou knowとi know の使い方について。 外人さんがお話するときに、you know,で始まったり、これを終わりにつけたりしますよね。すごくかっこよく思えるのです。日本語で訳すと、あなたが知ってるように~、、、となるのでしょうか。。 会話でどのような使い方をすればよいのでしょうか?例文と共に教えてください。 英語がもっと話せるようになりたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- I'll know better
Next time I'll get it right. Next time I'll ( ) better. の空欄を埋める問題で 選択肢が 1. know, 2. do でしたが正解は1だったのですが、なぜ2がいけないとまでいえるのか理解できません。
- ベストアンサー
- 英語
- you know whatとlet me seeは
英語の勉強をしていて、 あとね~、うーん、これも下さい。という文章に対して、 you know what, I'll get this too. と書いてありました。 例えば、let me see, I'll get this too. では、ネイティブな感覚では異なるのでしょうか? 違いを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I just wanted to let you know
サイトの書き込みでみたいのですが、 just wanted to let you know I have a new Yahoo Messenger screen name. というのはどういう意味なんですか?新しいスクリーンネームを持ったからあなたに知らせたかった ですか?もしそうなら 知らせたかったといっても、いま知らせてるのに なんで過去形なんですか? あと、最初のI just let you knowとかはよく歌で聴くのですが、どういうときに用いられるのですか?
- 締切済み
- 英語
- 英語の日本語訳をお願いします
I'd also like to come to Japan next summer... But it will be difficult, because I must organize a big big summer seminer... Hope it'll be possible... I know that for you travel is difficult... Hope so... 上記の日本語訳をお願いします。 フランス語を母国語とする方が書いた英文です。 今年の夏に先方が日本に来て会う予定でいましたが、 そのための確認の連絡をとったところこのような返事が来ました。 「私はまた次の夏に日本に来たいと思っています。しかしそれは難しいだろう、 なぜなら夏に大きなセミナーを開催しなければならないので。 私はそれを実行したい。 私はあなたが旅行をするのが難しいのを知っている。 そうであってほしい ?」 このような感じでしょうか? 特に最後の文、Hope so... が特にどのように訳したらわかりません。 彼と会うことを楽しみにしていた私としては、失恋のような感覚になっていますが、 文の全体的なニュアンスとして、そのような解釈でよろしいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- (生の英語として)I meanとyou know
(生の英語として)挿入フレーズの、I meanとyou knowのそれぞれのニュアンスと、この2つの違いを教えていただけますか? なお、経験則としては、「I mean」は「つまりね」的で、 「you know」は「ねえきいてよ」(いや、「知ってるかもしれないけれど」かな?) 的なニュアンスかと思うのですが、 違いがたまにごっちゃになります。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳お願いします!
YouTubeで英語でメールが来たのですが、英語の日本語訳をして頂きたいです! I don't know if you understand romaji or not, but I need some help as I am still trying to translate this, can you look it over and let me know what I did wrong?
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語にしてほしいです
Nevermind. Just let me know next time you want to meet up. I'll see if I can make time
- 締切済み
- 英語
- ポケトークアプリでベトナム語からの翻訳ができなくなっています。
- 日本語からベトナム語への翻訳はできているが、ベトナム語からの翻訳ができなくなっています。
- ベトナム現地SIM(LTE)を使用しており、2~3日前からベトナム語からの翻訳ができなくなりました。
お礼
素早い回答ありがとうございます! 自信がなかったので、助かりました。