• 締切済み

英訳お願いいたします。

英訳お願いいたします。 某通販サイトを利用し、海外からCDを購入しました。 商品が予定日に届かなかったため問い合わせた所、海外からメールで以下の内容の文章が送られてきました。 英語の知識が不十分のため一部内容がよくわからなかったため、お力を貸していただきたいです。 宜しくお願いします。 May we please ask you to allow 5 more working days, and if it still hasn't arrived by then we will be happy to send you a replacement or issue you with a full refund. Please accept our apologies for the inconvenience. We are happy to work with you to resolve any issue.

みんなの回答

  • Knyako
  • ベストアンサー率55% (5/9)
回答No.2

「あと5営業日待ってください。 それでも届かなければ、商品を再送するか返金いたします。 ご迷惑おかけしますが、誠心誠意対応させていただきます。」 見たいな内容だと思います。

shel_gen
質問者

お礼

ありがとうございます。やっと内容理解出来ました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あと週日5日(土日を除いてと言う意味)待ってください。それでも届かないようでしたら、代替品をお送りするか、代金を全額お返しします。  ご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。どのような問題でも解決するよう努力します(ので宜しくお願いします)。 ということです。

shel_gen
質問者

お礼

丁寧に訳していただき、ありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう