• ベストアンサー

『when available』の意味について

『when available』の意味について 『 I will apply for member's card when available. 』 上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。 前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。 『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか? 分かる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。  ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、  when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。  おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

tanten2009
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 悩んでいたのですが、すっきりしました。

関連するQ&A

  • availableについて。

    英語圏のお友達に、 i will not available for tomorrow. と言われたのですが。 明日は都合が悪いって言ってたと思うのです。 でも、availableには、 (1)利用できる、入手できる (2)市販されている (3)(アパートなどが)空いている、入居出来る (4)(会議・電話などに)出られる などの意味しか調べれませんでした。 ここで使われているのは、(4)になるのでしょうか? 毎日チャットしていて、こう言われたのですが。 教えてください。 よろしくお願致します。

  • when について教えてください。

    when について教えてください。 I will tell her when he comes back. という英文は、 (1)「彼がいつ帰って来るのかを、私は彼女に知らせるよ」という意味なのでしょうか、それとも、 (2)「彼が帰って来たら、私は彼女に(彼が帰って来たよ、と)知らせるよ。」という意味なのでしょうか?それとも、両方の意味があるのでしょうか? もっとも、I will tell her when he will come back. と、he のあとに will をつければ、「彼がいつ帰って来るのかを彼女に知らせるよ。」という意味だとはっきりするとは思いますが…。 また、過去形にしただけなのですが、I told her when he came back. という文章は、 (3)「彼がいつ帰って来たのかを、私は彼女に知らせたよ。」という意味でしょうか、それとも、 (4)「彼が帰って来たときに、私は彼女に(彼が帰って来たよと)知らせたよ。」という意味になるのでしょうか?それとも両方の意味があるのでしょうか? ご存じの方、教えてください。また、ご回答いただくときに、仮に(1)が正しいとすると、(2)は英語でどう言うのか等々も教えていただけると更にありがたいです。どうぞよろしくお願いします。

  • whenの表す意味

    簡単な文なのですが、 animals use considerably more energy when their body temperature is raised. という文章の訳が、 「動物は、体温が上がると普段よりもかなり多くのエネルギーを消費する。」 となっていました。 一方自分は、 「動物は、体温を上げるときかなり多くのエネルギーを消費する。」 だと思いました。 whenの表す時が「体温が上がった状態の時ずっと」を指すのか、「体温を上げる時」を指すのかという違いですが、文法的(whenの意味的に)にこれは解釈が確定するのですか?

  • 英語の意味を教えてください。

    著作権に関する文章なのですが、意味を教えてくださると幸いです。 Standard restrictions apply and ctoocheck must be notified and credited when using the photo for any public work.

  • Whenの使い方

    Do you know ( ) the next train will leave for Kyoto? ()内にはwhenが入りますが、ここでは接続詞としてのwhenです。 僕は疑問詞としてのwhenだと思いました。 「あなたは次の電車がいつ京都に向けて出発するか知っていますか?」 これが自然だと思いましたが、問題集では、単元が接続詞としての問題になって いるから、 「あなたは次の電車が京都に向けて出発する時を知っていますか?」 になりますかね?

  • 「when」の名詞節のついて

    I remenber when he was a child. この文章の意味が「私は、彼が子供だった時のことを覚えている。」 となっていたのですが、when(接続詞)には名詞節と副詞節があり、 この場合は明らかにremenberの目的語で名詞節になるのはわかりますが、whenの名詞節は「いつ~するか」であって、「~時のこと」などという意味は辞書にも載ってません。前後の文脈からして前者が正しいのもわかりますが、文法的説明をよろしくお願いします。

  • どういう意味でしょうか?

    素材サイトに載っていたのですが、 「Standard restrictions apply and biewoef must be notified and credited when using the photo for any public work.」 http://www.sxc.hu/photo/130280 はどういう意味ですか?

  • "of when"の使い方について。

    ofの後にwhen関係副詞が来る場合は、「時」に関係する文章が来るのでしょうか? The last moment of when I come to an end .←自分で考えましたが不自然でしょうか? 意味は「終わりを迎える最後の瞬間」のようなニュアンスで作ってみたのですが。 どなたか「of when」の意味や実際の使われ方について教えてください m(__)m

  • When 動詞ing

    お世話になります。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 You will need to show your passport whenever you enter a foreign country. It will also be necessary to show your passport when entering our embaaies overseas. whenの後はyou areが省略されているのでしょうか? 主節がIt also beなので whenの後はit isが省略されているのかとも思いましが、意味的にはyou areが省略されているようにも感じます。 主節と従属節のS+Vが異なるとき、従属節(when以下)のSVは省略できるのでしょうか? お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • when節・if節内でのwill

    (1)「紅葉する頃に日光に行きましょうか」の英訳ですが、 1.Let’s visit Nikko when the leaves is turning colors. 2.Let’s visit Nikko when the leaves will be turning colors. 以上の2つとも可能なようです。1はよくわかるのですが、2はwhen節の中にwillが入っているにもかかわらず極めて自然な英語である、と知り合いのnativeは言います。ただ彼は文法的な説明はしてくれません。 (2)就職の面接を受けようとする大学生へのアドヴァイスとして「遅れそうならあらかじめ電話をしなさい」の英訳に”Call ahead if you are going to be late.”だけでなく後半部が “…if you will be late” も可能であるということを最近知りました。このwillも同じような用法なのかと思うんですが、本当はよくわかりません。 私はwhen節は時を表す副詞節なので未来の内容であってもwillを用いないのではないかと思っていました。 (1)、(2)でのwillの使用は文法の面からはどのように考えればいいのでしょうか?(以前にやや関連する質問をこのカテでしたことがありますが、今回はより焦点を絞りました。)