• ベストアンサー

フランス語で「あなたになら口説かれたい」。

フランス語で「あなたになら口説かれたい」。 エキサイトの翻訳では「Il veut être préconisé à vous」となりました。 文法的に間違いは無いでしょうか? また、もしより良いニュアンスの言い方があれば教えて下さい! よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ooyama_
  • ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.1

>より良いニュアンスの言い方 Penetre-moi...je t'en prie...

tamala53
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう