• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

thatとit

thatとit NHKラジオ英会話講座より I need to cheer up. Let's go shopping. That usually does it for me.(私、たいていそれで元気が出るの。) 質問: That usually does it for me.でお尋ねします。 thatとitはそれぞれ何を指しますか。it=shoppingだと思いますが、that=I need to cheer upでしょうか?itは全文に出てくる名詞のどれかを指し、thatは前文の名詞、名詞句、名詞節など、漠然と状況を指したり出来るのかな?など考えています。まだハードルが越えられません。アドバイスをお願いします。以上

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数79
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

do itで「(元気を出すことに対して)効を奏する」の熟語です。 http://ejje.weblio.jp/content/do+it ですから、thatが主語で、前の文を受けて「go shopping」をさしますね。 買い物に出かけることが、私を(元気付けるのに)効を奏する.  違いますかね? あまり構造にこだわりすぎない方が良いですよ(感覚で捉える、というか)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。do itのイディオムがあるのを初めて知りました。また御紹介のWeblioには「形容詞・副詞を主語として」とも書かれていて新鮮な驚きです。勉強になります。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

1.>I need to cheer up.  / 私には励ましてもらいたいんだ。(落ち込んでるものと推測されます) 2.>Let's go shopping. / 買い物へ行こうよ。(気が晴れるよ!と言いたいと推測します) 3.>That usually does it for me.(私、たいていそれで元気が出るの。) / 買い物へ行けば、私にとってたいていは気が晴れるんだ。 Thatは前文のGo Shoppingを指して、does it はCheer upの" 効果がある(=Do It)"ものとして使われています。 文法に捉われるより、文章の間、会話の状況を読むと意味が取りやすいと思われます。 そんな感じで Good Luck Chya!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。do itのイディオムがあるのを初めて知りました。また御紹介のWeblioには「形容詞・副詞を主語として」とも書かれていて新鮮な驚きです。勉強になります。今後ともよろしくお願いいたします。

  • 回答No.1

that = go shoppingという行為 itはこの場合do it で一つの熟語で「効果がある」という意味ですので、特定のものは指しません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。do itのイディオムがあるのを初めて知りました。また御紹介のWeblioには「形容詞・副詞を主語として」とも書かれていて新鮮な驚きです。勉強になります。今後ともよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • it thatなどの代名詞について

    Each state legislature has the power to intoroduce a bill to make or repeal a law. But that law has to be ratifield by the state government, usually in a referendum. Once that happen, it is acually up to a judge to decide if a crime warrants it and pass sentence. で、 (1)Once thatのthatは、前文を受けてthatとなっているのでしょうか?それともlawでしょうか? また、 (2)it is acuallyとwarrants itのitは何をさしているのでしょうか?lawでしょうか、前文全体でしょうか? すみません、どうも、指示代名詞のitとかthatとが複数でてくると掴みづらくなってしまいます。 お手数ですが、宜しくお願いします。

  • 代名詞のit とthat

    こんにちは。いつもお世話になっております。 参考書を読むと、代名詞のitはthe+名詞と言い換えられ、thatは前にthe+名詞として出てきたものと言い換えられると書いてあるのですが、そうすると、以下の文で合っているのでしょうか? (1)I lost a pen. My uncle gave me it(=the pen). (2)I lost the pen. My uncle gave me that(=the pen). (3)The population of America is larger than that(=the population) of Japan. (1)はいいのですが、(2)の文のthetはitでもいいような、むしろitの方がいいような気がするのですが…。(3)はthatの方がいいなという気がします。そうすると(2)と(3)の違いは何なのでしょう。名詞の種類の違いでしょうか? どなたかお願いいたします。

  • If that does it

    I have been friends with “Jon” for four years. He’s a great guy but not my type. Four months ago Jon got drunk, confessed his undying love for me, and tried to kiss me. I gently rejected him and got someone else to sober him up. The next day, Jon apologized. I told him I valued our friendship and since then, our things have gone back to normal—but several of our mutual friends are pressuring me to give Jon a chance. They ignore my refusals and try to sell me on him. One got very angry when I started dating someone new and accused me of stringing Jon along. I was honest with Jon, and I have tried to be kind (I don’t complain to him about my love life or anything). I have asked Jon several times if we are OK, and he said yes, but all this interference from our friends has left me with doubts. Jon and I have plans to go to France this summer with another friend, and I have spent a lot of money on nonrefundable tickets. Should I ignore all this or press Jon for more details? —Pining I don’t think it’s Jon you need to speak to right now. It’s possible that he’s been pretending to be fine while secretly complaining to your friends, but that’s not at all certain, and the people whose behavior is bothering you right now are your mutual friends—so tell them to knock it off. “I’ve been very clear with Jon from the start that I care about him as a friend and I’m not interested in him romantically. I’m not stringing him along, but I’m also tired of your attempts to convince me I ought to want to be with him. I don’t know why you think it would be a good start to a romantic relationship for one party to have to be repeatedly talked into it. I certainly don’t. You need to stop.” If that does it, great! If that does itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • that sounds か it sounds か?

    代名詞の問題で ( ) sounds interesting …とあり、 選択肢に That と It の両方があります。表現としては That sounds ~の方が自然なので、正解は That だと思うのですが、Itではダメな理由がわかりません。代名詞itには前文の内容を指し示す用法がありますし、辞書にもit sounds …という表現も載っています。 itとoneの区別はよく出てきますが、itとthatの区別って意外に難しいなと改めて感じました。どなたかすっきりさせてください。

  • That might explain it.

    That might explain it. NHKラジオ英会話講座より I hear cheering outside. And car horns are honking. What's all the excitement? Wasn't there a big football game today? That might explain it. 質問:That might explain it.のthatとitでお尋ねします。 (1)thatは前文の...all the excitement.までを指すと思いますが、間違いありませんか? (2)itは a big football gameを指すと思いますが、間違いありませんか?  参考書によると  itは前に出た人以外の動物や物などを表す単数名詞を受ける代名詞/that等の指示代名詞は物や人、前に出た語(句)文を指す時に使う。と書かれています。これを手がかりに考えています。 以上

  • put them up to it

    My mother complains constantly that her teenage grandchildren do not call or text her; however, she does not call or text them either, claiming, "I just don't want to bug anybody." On the rare occasion that she does reach out, usually via text, she is never satisfied with their response. I encourage my children to text her, but she accuses me of putting them up to it. putting them up to itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • "I hate it when that happens to me"

    "I hate it when that happens to me" この文章を自然な日本語にどのように訳したらいいでしょうか?何となく言ってることはわかるのですが。 "雨が降っているから出かけたくありません" この文に対する返事です。これは、関係代名詞?、that節?とかいうものでしょうか?どなたかよろしくお願いいたします

  • 「It」と「that」と「one」の使い方

    日頃からメールで英作文などをしながら疑問に思ったことがあるので、質問させていただきます。 代名詞として前に話してる物や内容を「It」「that」「one」などで示すことがあると思うのですが、その使い分けはどうなのでしょう? よい例文が見つかりませんが、例えば I don't have a pen so I am going to buy it/that/one at the store. このような感じです。これ自体間違ってるかもしれませんが、どうかアドバイスをいただけたらと思います。

  • that と it の違いを教えて下さい。

    I am glad to hear that. と言う場合と、 I am glad to hear it. と言う場合があるようですが、 この that と it の違いを教えて下さい。

  • I hate it when that happens.

    I hate it when that happens. NHKラジオ英会話講座より Ouch! I twisted my ankle. I hate it when that happens. I'd better rest for a minute. If it's serious, I don't want to make it worse. Oh good--it's starting to feel better. 質問:I hate it when that happens.のitとthatの使い方でお尋ねします。 (1)itはankleを指す代名詞で、thatはI twisted my ankle(足首をひねったこと)を指す指示代名詞で間違いありませんか? (2)無理に直訳すると「私は足首を捻挫する状況が起こる時の足首が嫌いだ」というのが文の流れでしょうか?  itとthatの違いをしっかり理解したいです。よろしくお願いいたします。以上