• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

この英語の意味を教えてください

この英語の意味を教えてください "I'm asking if you've got what it takes to stand up to his faith in you."

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数14
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

I'm asking if ~「私は~かどうか尋ねている」 you've got ~ =you have ~「~を持っている」 it takes X to 原形「~するには X が必要である」 (It takes two to make a quarrel. 「けんかをするには二人が必要」→「喧嘩両成敗」) この X が関係代名詞 what に置き換わって前に出ています。 stand up to ~「~に耐える」 「彼のあなたへの信頼に耐えるのに必要なものをあなたは持っているかどうか,私は尋ねているのです」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
noname#183197
noname#183197

あなたは彼のあなたへの信頼に耐えるだけのものを持っているかを、私はあなたに訪ねている。(直訳です)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#228007
noname#228007

「必要なものをあなたへの彼の信頼まで立たせたようお願いしています。」 何か翻訳したらこうなりました・・・!?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • got it in you の意味が分かりません。

    山登りにへばった相手に対し言った言葉 I know you've still got it in you. の意味が分かりません。 ”君ならやれると思うよ”というような意味でしょうか? 適切なアドバイスをお願いします。

  • 言いたいことわかってもらえたかなぁ

    自分の言いたいことが伝えたいニュアンスで伝えられているかがわからないことがたくさんあります。そういうときに、以下のようなことが言いたいのですが、どういう言い方がいいかわからないので教えてください。 一応自分でも考えてみました。よろしくお願いします。 「(英語が正しいかわからないけど)私の言いたいことわかってもらえた?」 Does it make sense?は使えますか? Do you understand what I'm saying? やGot itとかは、私の英語力からするとおこがましい気がしてしまいます。 「こんな言い方で伝わったのかなぁ?」 I wonder if I was able to express exactly what I want to say. 「英語でこういう言い方するのかどうかわからないけど・・・」 I'm not sure if you put it this way in English though.

  • (手紙の)英語の意味を教えてください。

    友人の手紙の一部がわかりませんので、教えていただけたら助かります。 友人(女性)の夫は、昨年6月頃からリストラ後、就職をしようとしません(2,3は職に就けたものの、2,3日で行かなくなったり、後はごろごろ。友人(彼女は仕事をしている)が夫の職探しをして履歴書を何回も書いて(それに対して夫は罵声や悪口三昧で、昼はベットから動かない、、、らしいとのこと)。という状況で下記のメールです。 I went to see my finance advisor and I have sent off forms and see what happens. If I can get it, it will take his name off the mortgage and the house will be under my name only. Then I will change my will so (ここに息子の名前) as it in his name if I die. I will do anything to make sure his family do not get their hands on it. I had to do this if possible because the interest charges on his debt will make it a right mess. It would of been great if he had got a job as soon as he walked out of his job but being out since last June it is out of control. I still cannot believe he did it. I do not know what to do if this does not work. You know he has not even thanked me for even trying. When the forms came to fill in, it was like a book. You know what I mean. I looked in despair and started to plough through it while he shouted don't f......g (swearing) do it if you don't want too. I don't give a shit, I am past caring he said. I thought you ungrateful sod. So if we lose the house he would then shit himself. He does not deserve me. See what happens. 前半部分は多少はわかりますので特に知りたいのはI do not know what to do if this does not work.からです。その部分に関しては多少語句や文法の説明も含めて教えていただけたら助かります。記入すべきthe formsがきたら、とか、  he shouted don't f......g の部分とか、I am past caring....とか何箇所もわかりません。なにとぞよろしくお願いします。

  • この英語の意味?

    「フレンズ」を英語で見ていて、次のような文章が出てきました。 意味がわからないので、教えてください。。。 「私達、セルフディフェンス(空手とか?)のクラスに行ってきたのよ。   「kicking a guy in the crotch all morning really takes it out of you.

  • 高校 英語問題

    並べ替えの問題なのですが、 ・行きたくなくても行かねばなりません You've ( go / got / it / like / or / to / whether / you) not. が分かりません。 You've to go whether~or not で「行きたかろうがなかろうが行かねばならない」という意味になるのは分かるのですが、 whether節中の並びはどうなるのでしょうか。 教えてください。

  • in one's elementの言い換え

    You are in your element! (本領発揮しているね!) これを別の英語で言い換えることは可能でしょうか? You are doing a good job. You've got the knack of it. You've got the hang of it. などでしょうか?

  • 訳と解説をお願いします。

    If you’ve gotten this far you probably have some idea what it’s about anyway, but I want to share a little more information with you. what it’s about anywayで挫折しました。 このaboutは何に対するものなのでしょうか・・・?

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.It takes 15 minutes to walk from here to the station. →It is a 15 - ( minute walk ) from here to the station. 問題ヒントに1語で「分の歩き」とありました。) B.May I ask a favor of you? →Will you do ( a favor ) for me?

  • ネイティブの英語。訳せる方。

    これらの文がややこしくてうまく、訳せません。 訳せる方、お願いします。 ちなみに相手はネイティブアメリカンです。 (1)Not with how you've been acting lately. (2)Is this too much to deal with? (3)You were handling things amazing for a long time. But lately you have been acting weird. It's not just me that matters. If you aren't happy with this than you need to tell me. (4)If you aren't happy with being in a long distance relationship. If it is too much to handle. (5)Yes I'm happy to be with you.It's just the last couple of days you don't really talk a lot and then today when I can't talk.

  • 【翻訳依頼!!!】

    【翻訳依頼】 こちらの文章を日本語翻訳してください。 動画の中に気になる文章がありましたので。 宿題でもなんでもありません。 よろしくお願いいたします。 . It's a Love Story. This Love is difficult, but It's real. Don't be afraid, We'll make it out of this mess. It's a Love Story, Baby, just say Yes. I've got tired of waiting. Wondering if you were coming. My faith in you was fading. When I met you. I keep waiting for you. Save me, I've been feeling so alone. I don't know what to think.