• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の歌詞 どうしてこう訳せるのか教えてください)

英語の歌詞 ガール、もしも僕がキミに望んでるのかどうか分からないでいるなら、すぐに行動を起こして欲しい

このQ&Aのポイント
  • WEEZERの「I want you to」の歌詞で、「Girl, if you’re wondering if I want you to, I want you to. So make the move. Cause I ain’t got all night.」というフレーズがあります。このフレーズの「I ain’t got all night」の訳について疑問があるようです。この部分は、「一晩中待てるような時間がない」という意味で訳されています。
  • 「I ain't got all night」は、「I've not got all night」または「I don't have all night」の訳となります。これは、「一晩中待てるわけじゃないんだ」というような表現です。
  • なぜ「got」の後に何か省略されているのかという疑問があるようですが、この場合、省略されている部分はありません。単に、「I don't have all night」が「I ain't got all night」という短縮形で表現されているだけです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

「”一晩中待てるような時間がない”というようなかんじで 一晩中待てるわけじゃないんだ」という理解でよいと思いますよ。 歌詞の中に彼女のお父さんやお母さんのことも出てますから、たぶん高校生カップルの話でしょ? ちゃんとした時間に彼女を家に帰さないと、彼女のお父さんからデート禁止をくらいます。

okokweezer
質問者

お礼

納得しました! ありがとうございます。

関連するQ&A