• 締切済み

和訳を教えて下さい。

和訳を教えて下さい。 少々長い文ですが、以下の文を和訳して頂きたいのです。 Have you ever noticed that English changes with the times? American teenagers'English is different from their grandparents'English. When we watch movies from the 1950s,sometimes we laugh at the language they use. In the 1980s,peopule started to think more carefully about certain English words. For example, we used to usewords like mankind to talk abut all peopule in the wold. Nobady thought it was strange. But in the 1980s,people realize that since women were not included,this was a kind of gender bias. As a result, the word humankind was introduced. In the future,"mankind"will be heard less and less. 以上です。宜しくお願いします。 特に”we used to use words like ~"の扱い方が分かりません。 教えて下さい。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

Have you ever noticed that English changes with the times? 英語は時代とともに変化しているということにお気付きですか? American teenagers' English is different from their grandparents' English. アメリカの十代の若者の使っている英語は、2世代前のそれとは異なっています。 When we watch movies from the 1950s, sometimes we laugh at the language they use. わたしたちが50年代の映画を見る時、その中で使われている言葉に笑ってしまうことがあります。 In the 1980s, people started to think more carefully about certain English words. 80年代に、ある種の英単語については注意が払われるようになりました。 For example, we used to use words like mankind to talk abut all people in the world. たとえば、世界のすべての人々という意味で mankind(人類)という英単語を用いていました。 Nobady thought it was strange. それを誰も変だなんて思いませんでした。 But in the 1980s, people realized that since women were not included, this was a kind of gender bias. でも80年代には、(字面だけからいえば man だけであるかのように見えるので)女性が含まれていないじゃないか、それは性差別だ、という認識をしました。 As a result, the word humankind was introduced. その結果、humankind という語が導入されました。 In the future, "mankind" will be heard less and less. 将来は、mankind という言葉は、ますます用いられなくなるでしょう。 * we used to use words like ~ の used は、use の過去形ではなくて、used to ... という形で用いられる、「以前はよく~した」という意味の動詞です(発音は [ju:st] ユース)(used to ... という形では、[ju:stu:] ユーストゥ)。 ある辞書を見ると、アメリカ英語では use to ... という形で用いられる傾向があるそうです。でも、used to ... を覚えていれば、どちらであっても大丈夫だと思います。

umikaze39
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変参考になりました。 最後の*の解説はとてもわかりやすかったです! また活用させていただきます。 本当にありがとうございました!!!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • M_joker
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

例えば、mankindのような言葉は世界中で使われていた。 でも、manって部分が性としておかしいってことで、humanに変わった。 ってことじゃないかな。

umikaze39
質問者

お礼

御返事、ありがとうございます。 要するにそう言うことの用です。 一つ一つの単語の意味にとらわれていると 文章全体の意図することが見えなくなってしまう・・・まだまだ未熟者です。 助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう