• 締切済み

英文の訳わかるかた教えて!

教科書の一部の英文です。 (1)wating a live performance makes this possible.it is not just self-expression (2)this touches people all over the world,and brings everyone a bit closer together. 訳がわかるかた教えてください

みんなの回答

  • wungong3
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.1

1) wating は waging の間違いのはづで、意味は「ライブパフォーマンスをすることでこのことが可能となる。単なる自己表現ではないのだ」です。 2)「これは世界中の人々の心に触れ、みんなを多少近づける」です。

関連するQ&A