- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「出生率の低下」を英語(書き言葉)で表現したいのですが、教えて下さい。)
響きのある英語表現を教えてください
このQ&Aのポイント
- 「出生率の低下」を英語で表現したいとのことですが、適切な表現をご案内いたします。
- 質問文中の「the fall in birthrate」は正しい表現です。
- また、文中の( )には「falling」が適切です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
shrinkingという表現が英字新聞で使われているのを見たことがあります。 少子高齢化は lengthening lifespan and shrinking birthrate と表現されていました。 英語は同義語がたくさんありますから、一つの表現にこだわる必要はなく好きなものをコンテキストに合わせて使っていけばよいでしょう。
その他の回答 (2)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
回答No.2
2.) falling で良いと思います。 declining でも良いようですね。 http://eow.alc.co.jp/%E5%87%BA%E7%94%9F%E7%8E%87%E3%81%AE%E4%BD%8E%E4%B8%8B/UTF-8/?ref=sa
質問者
お礼
御礼が遅くなってすみません、ありがとうございます!
noname#111034
回答No.1
declining じゃないですか。 「出生率の低下」は,decline of birthrate といいますから。
質問者
お礼
遅くなってすみません、ありがとうございます!
お礼
遅くなりました、ご回答ありがとうございます!