• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「出生率の低下」を英語(書き言葉)で表現したいのですが、教えて下さい。)

響きのある英語表現を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 「出生率の低下」を英語で表現したいとのことですが、適切な表現をご案内いたします。
  • 質問文中の「the fall in birthrate」は正しい表現です。
  • また、文中の( )には「falling」が適切です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.3

shrinkingという表現が英字新聞で使われているのを見たことがあります。 少子高齢化は lengthening lifespan and shrinking birthrate と表現されていました。 英語は同義語がたくさんありますから、一つの表現にこだわる必要はなく好きなものをコンテキストに合わせて使っていけばよいでしょう。

nono_yaya
質問者

お礼

遅くなりました、ご回答ありがとうございます!

その他の回答 (2)

回答No.2

2.) falling で良いと思います。 declining でも良いようですね。 http://eow.alc.co.jp/%E5%87%BA%E7%94%9F%E7%8E%87%E3%81%AE%E4%BD%8E%E4%B8%8B/UTF-8/?ref=sa

nono_yaya
質問者

お礼

御礼が遅くなってすみません、ありがとうございます!

noname#111034
noname#111034
回答No.1

declining じゃないですか。 「出生率の低下」は,decline of birthrate といいますから。

nono_yaya
質問者

お礼

遅くなってすみません、ありがとうございます!

関連するQ&A