- ベストアンサー
現在完了形について
noname#114795の回答
日本語で「行ったことがある」というのは「行った」とほぼ同じ意味です.英語で現在完了と分類しているのは,「現在」を表わしていますから「過去」の表現が混在すると矛盾するということですね. 日本語の「~ことがある」と英語の決まった表現を対応させ,しゃくし定規に覚えさせる「過去」の貧しい英語教育が「現在」でも悪影響を残しています. 久し振りに,見ましたが,相変わらず他人の解答(#1)にケチをつける人(#3)がいますね.質問の中に無いことなのに.他の回答者を高い立場から監督しているつもりなのです.引退するようなことを言ったり,忙しそうなことを言ったり,それでも口出しはお盛んです. 元のご質問で「イギリス」はフランスでもアメリカでもよく,質問の本質ではありません.Great Britain が Britain で良いとしても,それはあげ足とりと同じです. 自分がされると感情的になるくせに. こちらも害虫退治を始めましょうかね.管理者の目が届いていないので.
関連するQ&A
- 現在完了(have pp)について
以下の現在完了の文と質問の解説してください。 (1)I have studied English for five years. (2)I have been studying English for five years. (3)I am studing English for five years. (4)I study English for five years. これって現在完了云々の前に文法的に全部あってますか?この4文のニュアンスの違いを教えてください。 あとどうして現在完了の文では、過去を表す語句(ago yesterday etc...)などが使えないんですか。現在完了というのは 過去のこと(過去分詞)をhaveしているということから現在に何らかの影響を及ぼしているということはわかります。下の文で、 I have lost my wallet yesterday. この文は文法的に間違いだとわかってるんですが、「昨日においてなくしてしまった→だから今もなくした状態だ」というふうにはならないんですか? またそうしたい場合ってどういうふうにあらわすんですか? なんか、まとまってなくてすいません。自分でもどこがわからないのかよくわからなくて・・・。現在完了についてはこのサイトでいろいろ質問とその解答を見てきましたが、まだわからないところがあるので質問しました。ご解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了について質問です。
現在完了の形はhave+過去分詞だと思うのですが、 I have lived here for ten years. 私は10年間ここに住んでいます。 というのはわかるのですが、 We have been married for 15years. 私たちは結婚して15年になります。 という文ですが、 この場合beenはなくてもいいのではないでしょうか? My father has been dead for thirty yesrs. この場合もbeenは必要ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Though の条件文の中での現在完了形について
次の文を英訳するとき、現在完了を使って次のように作ってみたのですが、 「私はアメリカに行ったことがあるが、その映画は見たことがない。」 Though I have been to America, I have never seen the movie. 主節も従属節も現在完了を使ってしまっても文法的に間違っていないのでしょうか?それともまったくはじめからまちがっているのでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語