• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

Where do you find the time to do it all?

NHKラジオ英会話講座より 前文省略 Where do you find the time to do it all? そうする時間がどこにあるの? 質問:allについてお尋ねします。 (1)allを直訳するとどのようなフィーリングでしょうか?私には「一体全体」のように感じていますが、辞書には載っていません。副詞ですね? (2)同類の、易しい参考例を幾つか教えて下さい。 以上

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数128
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)

all 【副-1】完全に、全面的に、全く、すっかり◆文意を強調する Where do you find the time to do it all? そうする時間がどこにあるの? 日本語として、強調して「よくもまあ、まったく、一体全体、~~~する時間がどこにあるの?」なら如何でしょうか? 意味は違いますが、強調の意味で「すっかり」や「殆ど」も、、、以下は辞書からの完全受け売り状態です。 もっともっとあるでしょうが、後は自分で探して下さい(笑) 私には咄嗟の場合には未だ未だ使いこなせません! You are all relaxed. すっかりリラックスして、、、 all but forgotten 《be ~》忘れられたも同然だ、ほとんど忘れられている all the better なおさら[ますます]良い[結構] all by itself 独りでに all that (not を伴って)それほど~ない、思うほど~ない ・Our destination isn't all that far from here, is it? 目的地はここからそんなに遠くないんですよね。 all for 【1】《be ~》~に大賛成だ、~を全面的に支持する、~に乗る ・I'm all for it. 大賛成です。 【2】《be ~》~が大好きだ ・He is all for baseball. 【3】《be ~》(人)にほれている[首っ丈だ・ぞっこんだ] all nerves 《be ~》非常に神経過敏である、神経をピリピリさせている all on a sudden 急に、不意に all over with ~がもう終わって、~に見込みがなくて ・It's all over with our family now that my parents have divorced. 両親が離婚してしまった今、私の家族ももう終わりだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつもご回答いただき有難うございます。大変勉強になりました。沢山の易しい参考例を教えていただきとても助かりました。何度も読み直し自分のものにします。今後ともよろしくお願い申し上げます。まずは御礼まで。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)

このall は代名詞で、名詞・代名詞と同格に用いて「・・は[を]全部、・・は[を]みんな」という意味になります。 こちらの辞書の代名詞の1-c, 2-b のところに出てますね。 http://ejje.weblio.jp/content/all ということで、今回の文の場合ですと「それを全部やる時間」ということになります。 例文として、手元の辞書にあるものもご紹介しておきます。 You may take them all. それを全部とってもよい。 The passengers were all drowned. 乗客は全員おぼれて死んだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 いつもご回答有難うございます。allが代名詞と言うのは新鮮な驚きでした。御紹介のサイトも目を通しました。大変勉強になりました。まだまだ理解するには時間が掛かりそうですが、今後ともよろしくお願い申し上げます。まずは御礼まで。

関連するQ&A

  • My wife walked home to find..........

    回答者の皆様、あけけましておめでとうございます。 旧年中は大変お世話になりました。今年もどうぞよろしくお願いいたします。 NHKラジオ英会話講座より My wife called home in a panic,and I rushed over on my bicyle to begin the search. My wife walked home to find my daughter there. ・・省略・・。妻が家に戻ると、そこに娘がいたんだ。 (質問)[My wife walked home to find my daughter there.]についてお尋ねします。 (1)[to find]は不定詞の形容詞的用法(~すべき)でしょうか? (2)私が直訳すると「妻はそこに娘を見つけるために家に歩いた。」となり、何か変な文章になります。「・・娘がそこにいた」というフィーリンングがつかめません。テキストの訳文を、分り易く直訳し、解説していただけませんか?よろしくお願いいたします。 以上

  • What do you say to driving...........

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 今週末、田舎にドライブに出かけるって言うのはどうかな? What do you say to driving out to the countryside this weekend? (質問)to driving out to the countryside this weekend.についてお尋ねします。 (1)toは前置詞だそうですが、どういう使われ方をしていますか? (2)drivingは動名詞ですね? (3)toを省略して、driving out to the...としてはいけませんか? (4)不定詞にして、to drive out to the..としてはいけませんか? (5)What do you say we drive out to the..としてはいかがでしょう?  易しい解説を期待しています。よろしくお願いいたします。以上

  • 「be surprised to do」の「to」は何?

    「be surprised to do」の「to」は何ですか?詳しく説明してください。お願いします。  辞書で「be surprised to do」を探すと、「・・・して驚く」と書いてあります。例:He was surprised to find that she did not like his tie.  この場合の「to」は不定詞の副詞的用法「~するために ~して」でしょうか?本当のところ、どう理解すればいいんですか?  とても基本的な質問ですが、自分で考えてみてもはっきりしないのでこちらへ質問しました。

  • ...what it would be like to....

    NHKラジオ英会話講座より Don:Mary,do you ever wonder what it would be like to have a dog around the house? Don:メアリー、家に犬がいたらどうかね? (質問1)everは日本語に直すとどういう感じですか? (質問2)wonderはthinkの感じでよろしいですか? (質問3)whatは関係代名詞ですか? (質問4)itはto have a dog around the houseを指しますか? (質問5)what it would be like to have a dog を武骨に直訳していただけませんか?特に it would be like toのところが判りません。同類の例文を1,2教えて頂ければ嬉しいのですが・・。以上

  • She did all she could to...

    NHKラジオ英会話講座より She did all she could to avoid the topic I was trying to bring up. 彼女は僕が持ち出そうとしていた話題を出来るだけ避けた。  allについて教えて下さい。 (質問1)allは代名詞ですね?  (質問2)allに続くshe could to..全てがallを修飾している形容詞節ですか? (質問3)直訳すると 彼女は(she)/彼女は僕が持ち出そううとしていた話題を避けることが出来た(she could to avoid the topic I was trying to bring up.)その全てを(all)/した(did)  と考えました。如何でしょうか?  以上

  • last(副詞)の位置について?

     NHKラジオ英会話講座より Where do you last remember seeing it? どこで最後に見たのか覚えてる? (質問)lastは「最後に」という副詞だと思いますが、位置に違和感を覚えます。「最後に見た」であれば、seeingの近くかと思うのですが? where do you remember last seeing it?ではおかしいですか?lastの位置に決まりがあるのでしょうか?幾つか例文を交えて教えていただけませんか?  以上

  • Exactly what you're not supposed to do.

    NHKラジオ英会話講座より ............, I've been weeding today. It's backbreaking work. You have to hunch over and pull up. That puts a lot of stain on your lower back...Exactly what you're not supposed to do. .......... (質問)Exactly what you're not supposed to do. (だからそういうことはしなければいいんだよね。)についてお尋ねします。 (1)whatの用法がわかりません。疑問代名詞?疑問形容詞?感嘆文?いずれも違います。では関係代名詞ですか? (2)関係代名詞とすれば、whatの前にSVが省略されていると考えるべきですが、どのような省略が考えられますか?  おかしな質問であれば、お許しください。何か文の前にwhatがくっついたようで、不思議に感じています。易しいご指導を期待しています。以上

  • ...one less chore to do..

    NHKラジオ英会話講座より I was going to water the garden. Then I noticed it was raining. That's one less chore to do today. 質問:That's one less chore to do today.(それで今日やらなくちゃいけない雑用が1つ減ったよ。) でお尋ねします。 (1)thatは何を指していますか? (2-1)one less chore to doの単語の並びがよく判りません。chore to do(するべき雑用)は理解できますが、one less はそれを修飾していますか?「1つ少ないやるべき仕事」でしょうか? (2-2)oneは名詞、lessは形容詞ですね? (2-3)私が直訳すると「それは今日1つ少ない雑用です。」。何かおかしいです。修正をお願いできませんか? (2-4)one less,two less,one more,two more,のようにチャンクとして捕らえるべきでしょうか?形容詞句ですね?  以上

  • allの使い方を教えて下さい。

    NHKラジオ英会話講座より We'll all miss him a lot. 彼がいなくなってとても寂しくなりますね。 (質問)all の使い方を教えて下さい。 (1)辞書にはall the lot「何もかも」とありますが、これに該当しますか? (2)イディオムと考えた場合、miss himと動詞と目的語を間に挟んでいます。このやりかたを教えてくださいませんか? (3)allが独立したものであれば、副詞で「まったく、すっかり、ひどく・・」でしょうか? a lotと重複してませんか?   いろいろ考えています。宜しくお願いいたします。以上

  • I find it kind of relaxing to look at.

    NHK英会話講座より I find it(a video) kind of relaxing to look at. 見るとちょっとリラックスできると思って。 (質問) (1)文の構成が分りません。文型はSVOですか? (2)[to look]と不定詞ですか? (3)[look at it]となるのでは? (4)[it]は[relexing]以下に修飾されている、とも考えましたが、前に[kind of]などくっついているし? 色々思い巡らしています。この一節が会話に使えるよう参考例を交えてご説明をよろしくお願いいたします。 以上