• ベストアンサー

英語が得意な方、教えてください!!

「安全配慮義務」を英語で言うと何になりますか? 困っています。助けてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fmnpee
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

Obligation of security です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>「安全配慮義務」を英語で言うと何になりますか? duty for safety of the employees が分かりやすいと思います。 この場合の「安全」はsecurityではなくsafetyです。 ただ、政府は独自に英訳を定めていると思いますので、そちらも照会して参考にされるのがいいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • matrix256
  • ベストアンサー率24% (171/708)
回答No.1

Duty to care for safety あるいは Duty of Safety Care でいいのでは? 参考まで

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 安全配慮義務はどこから生じる?

    学校側には安全配慮義務があるという弁護士のコメントを聞いたことがあります。 確かにもっともだと思いますが、 法律検索してみると、学校関連の法律では特に安全配慮義務は明記されていないようです。 ここで確認したいのですが、法律に特別な明記がなくとも、義務は生じるのでしょうか? 下手すると相手方は、安全配慮は法的根拠がなく義務ではないとか言ってくると思います。 何故安全配慮の義務があるのか、どなたか説明してください。不文律ってやつですか? よろしくおねがいします。

  • 英語の得意な方へ教えてください。m(__)m

    先輩が結婚してプレゼントを贈りたいんです。手紙に 「結婚おめでとう!お二人に幸あれ!!」 と英語で書きたいんです。しかし私は中学の英語もできないくらいです。英語の得意な方、これを英語に訳してください。よろしくお願いします。 m(__)m

  • 英語が得意な方、お願いします。

    英語が得意な方、お願いします。 歌詞を作っているのですが、どうしても英語に出来ない部分がありまして… 『風に揺られて』を英語にすると、どう翻訳したら良いのでしょうか? 翻訳サイト等で調べているのですが、どこも違った回答になってしまってわけが分からなくなってきてしまいまして…。 『揺れる』と「揺られる』の辺りでうまく訳せません。 英語が得意な方、お答えお願いできないでしょうか?

  • 英語得意な方お願いします

    メニューを外国の方でもわかるように英語のメニューをつくりたいのですが、いなりずしってなんと英語でいえばいいのかわからないのと、全体的に英語になおして、欲しいです すみませんが、どなたがお願いします(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)

  • 英語が得意な方!

    「英語を参考にするため、フォローします」 という文は英語ではどのようになるのですか? 教えいただきたいです(>_<)

  • 英語が得意な方訳していただけませんか?

    英語が得意な方宜しくお願い致します。 「一生バイク野郎 」という文章を英語に直したいのですが、私はその知識が毛頭ないので、英語が得意な方宜しければ、訳していただけませんか? 宜しくお願い致します!

  • 英語が得意な方、

    英語が得意な方、 『私はまだ寝ないよ。あなたが仕事場に着いたって言ったから邪魔したくなくてチャット終わらせようとしたの。』を英語にしてくださいm(_ _)m

  • 英語が得意な方お願いします

    いつもお世話になります。 早速ですが、  私は今年、年女よ。 を英語に訳すとどうなりますか? どなたか、英語が得意な方宜しくお願いいたします。

  • 英語得意な方お願いします。

    ------notを使わずに英語にしなさい。--------- 弁護士は彼が無罪だと証明できなかった。 全然わかりません。わかる方是非英語にしてください。お願いします。

  • 英語を得意としている方

    こんにちは 英語初心者です。 これから私が書く文章をよりネイティブに近い言葉に直して下さい。 I want to be able to speak to English by phone so please talk to English from now on by phone. (私は電話で英語ができるようになりたいからこれからも英語で話して下さい) 間違ってるかどうかは別として、今日私がアメリカ人の友達に英語で話されましたが僕がわからないとわかると日本語で僕に合わせてくれました。 でも悔しいので次は英語で話せるようにしたいので、このような文章で相手に伝えたいです。 伝わらないことはないと思いますが、より自然にしたいです。 ご回答よろしくお願いしますm(__)m