• ベストアンサー

beaking の意味

結婚式のウェルカムボードを頼まれていて 文字入れをするのですが 「Two heart beaking as one」 と入れて欲しいと指定されているのですが 「beaking」とい単語の意味が解からず調べてみたら あまりいい意味がありません。 詳しい方このまま結婚式の文言として使っても大丈夫か教えてください ちなみに「beating」との間違いではないそうです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

それは私たちにではなく、依頼者本人に質問すべきです。「beating」との間違いではないと明言しているなら、わざとなのでしょう。きちんと意味を理解してうえで使っているのか、また、それを使っても差し支えのないタイプの結婚式ならびに会場なのか、確認すればいいだけの話です。ちなみに私が参列者なら「あらま!」と思います。友人によっては、その言葉が似合う人もいますよ。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=beaking
applecheese
質問者

補足

ご回答ありがとうございました 結局例文集の誤植だったみたいです 堅い職業の方だったので詳しいご回答いただき助かりました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#246704
noname#246704
回答No.2

beakingは私は知らないのですが、heartは複数形にすべきではないかという気が致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • two-timin' の意味はなんですか?

    歌詞の意味でわからないところがあります。 Where a two-timin' blackbirdの意味がわかりません。 two-timin'という単語に間違いはなさそうです。 教えてください。

  • 結婚式のウエルカムボード 【英語】

    結婚式のウエルカムボードで使う、言葉について教えてください。 ”楽しい時間をすごしてください”という意味の英語を使いたいとおもいます。 短く2~3単語で表現したいのですが、 many merry times! では意味が違ってきますか? ラフに楽しんでいってもらいたいです。 何かありましたら教えていただけると助かります。 よろしくおねがいします。

  • ウエルカムボード

    結婚式のウエルカムボードにかく文字は(Welcome to our Weddinng Reception)でいいでしょうか?

  • 手芸わたの染め方☆

    結婚式のウェルカムボードの作成で、画用紙に、手芸用の、わたをハート型などに、貼り付けたいのですが、白のままではなくて、ピンクに染めたいです。 どうやって染めればいいのでしょう? 染め方を教えて下さい。 普段、手芸など、全くやらず、不器用なので、不安&分かりません* お願いします!

  • 結婚式のウェルカムボードどうしました?

    もうすぐ赤ちゃんが生まれるので家の中を整理しています。 結婚式で使った思い出のグッズたちも、ありがとうを言ってサヨナラしたり、ぬいぐるみはリメイクして残したり、と行き先を決めているのですが、ウェルカムボードをどうするかで悩んでいます。 我が家のウェルカムボードは業者に頼んだもので鏡に文字を掘り込んだタイプです。サイズも大きめで、大きなイーゼルがないと飾ることもできないです。 整理の前に決めていた自分の基準としては「使えないものは捨てる」なのですが…気持ち的に捨てられないのです。 飾ることもできない。場所も取る。取っておいてどうするの?って自分でも思うのに。 みなさんは結婚式のウェルカムボード、どうしました?

  • 結婚式での著作権

    結婚式でのウェルカムボードを有名なキャラクターの市販のポスターに文字を入れて(書いて)作ろうと思うのですが、これは著作権侵害になりますでしょうか?

  • キャンパス地にグラデーションを描く方法。

    友人の結婚式用にウェルカムボードを作成する事となりました。 本人の希望が、キャンパス地に文字と簡単なイラストを描き、式以降も住宅に飾れるようにしたい・・・との事。 相談した結果、黒と赤で文字を描き(アクリル絵の具使用)、背後に大きなハートを描く形となりました。 そのハートのイラストをグラデーションにしたいのですが、キャンパス地にグラデーションを描く方法がわかりません。 油絵の具は使用したくないので、それ以外の方法でグラデーションを描ける方法があれば詳しく教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 単語の意味が分からず、訳せません。

    ある米国の銀行についてのコメントを訳しています。 ところどころ単語が分からず、意味不明になってしまいます。 「~uses fun as the unifying theme」は「気持ちを一つにするとして、楽しむことを重視している」という風に訳してみたのですが、あってるのでしょうか? また、「an applause-o-meter」の意味が全く分からず、At one evet~の文がよく分からずにいます。 どのように訳すべきかアドバイス頂けると大変助かります。宜しくお願いします 全文は以下のとおりです。 CEO Kerry Killinger uses fun as the unifying theme at the nation's largest thrift, where he is often the enthusiastic emcee. At one event WaMulians made "WaMovies", which were judged by an applause-o-meter.

  • ウェルカムボードの作成について

    今回友人の結婚式のウェルカムボードを作る事になりました。 けっこうおおきなコルクボードを用意して、とりあえずオフホワイトに前面塗装したのですが、それに手書きで『Welcome Our Wedding・・・』などの文字を書くのですが、何色で書いたらいいのか迷っています。 薄いピンクにしたいのですがあまり目立たないかなとも思います。あと、ポスターカラーで書いたら水にぬれた場合色が落ちてしまいますよね・・。何で書けばいいのでしょうか? そして文字だけじゃなく、片隅にバラの絵を書きたいとも思っています。(文字よりも薄く) まったくいいアイデアが浮かばないので教えてください!

  • ★サンドブラストのウェルカムボードを作りたい★

    今年の秋に姉が結婚するので、鏡にサンドブラストで文字や絵をつけたウェルカムボードを作ってあげたいと思っています。 こういうの↓ http://www.kekkon-j.com/item/page/2005/06/post_35.html 埼玉か都内で、ウェルカムボードの作り方を教えてくれるところや、持込で加工してくれるところをご存知の方がいましたら、教えてください。 ネットでよさげな工房を見つけたのですが、場所が富山県なので…。 http://www.happy-smile.biz/art-school.html サンドブラストについて一から学ぶのではなく、ウェルカムボードだけ作りたいと思っています。 よろしくお願いします。