- ベストアンサー
人は人を
oshiete_htの回答
- oshiete_ht
- ベストアンサー率30% (4/13)
この文を使う文脈次第でいろいろ考えられます。 「人は誰でも尊敬する人がいる」なら Everyone has someone to respect. 企業などが、私たちは人を尊重しています、ということなら We respect people. あるいは顧客を大切にしていますという意味で We respect our customers. どんな人がどんな人を尊敬するのか特定すれば的確な回答が得られると思います。
関連するQ&A
- 彼女がその人?を英語で
彼女がその人?を英語で 「彼女があなたの家にある あの絵を描いたひと?」を英語にすると、 She is the one(person) who painted that picture at your place?であってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 好きな人、英語でなんて表しますか?
恋愛感情で好きな人って、英語でなんて表すんですか? 翻訳サイトで「好きな人」ってやると「favorite person」と出ました。 でもfavoriteだと恋愛感情の好きではないのかな?と思ったんです。 わかる方、教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 「人」と「誰か」の用法の違いとは
いつもお世話になっております。 日本語と英語の表現間で「人」と「誰か」の用法についてわからないことがあります。英語の場合「person 」でも「someone」でもどちらでも同じ意味でつかえると思います。(聞き手にその人が誰か知らせる必要がないとき)日本語の「人」と「誰か」の用法はどのような意図に基づいて使われるのか誰か教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- ~は人によって異なる
「~は人によって異なる」という表現を「vary from person to person」 と書いたら「vary from one person to another」と書き直されました。 私としては person to person はとても有名な表現で多くの参考書にも載っているので使ったのですが、間違っているのでしょうか? ちなみに one person to another は別解で載っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 「(4)人に(1)人」トカの英語。
(4)人に(1)人が65歳以上です→One person in four people is 65 years old or more.これでィィですか??あと、 (4)人で(1)人を支えるトカってゅー英語はどぉすればィィですか??
- ベストアンサー
- 英語
- 「悩める人」、 「祈る人」を英語にしたい
例えば、悩める人をtroublded person とすると、trouble maker のような意味になってしまうのでしょうか。 祈る人はpraying person、 あるいは prayer としてもいいでしょうか。文脈はいろいろな人を平等に受け入れたいというものです。
- ベストアンサー
- 英語
- 目上の人にも「Thank you」?
目上の人に「ありがとうございました」と言う時も「Thank you」でいいのでしょうか。また、これに関連して、英語でいわゆる「尊敬表現」はあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 犬から尊敬される人とは
犬から尊敬される人とはどんな人でしょうか。どんな行動をするのでしょうか。 尊敬されるような行動をとったからといって、必ず尊敬されるわけではないですし、固体、種類によってもさまざまだとは思います。 大事に扱う、のような大きな範囲の説明ではなく、具体的にたとえば、怪我をした時にすぐに手当てする、のようにお願いします。いくつでもかまいません。経験に基づいた意見でお願いします。
- ベストアンサー
- 犬
- 人から似てるといわれて一番嬉しかった有名人は誰?
タイトルにある文をうまく英訳出来なくて困っております。 人から...と言われて → told by other people that... 似ている → look like 一番嬉しかった → you were most glad 有名人 → famous person 誰 → who 一応自分で繋げてみました。 Who is the famous person (???) you were most glad when you were told by other people that you look like? これでは英語になっていないですよね。どなたか、正しい訳し方を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語