• ベストアンサー

訳が複雑でわかりませんでした。見てください

ちょっと複雑な感じで英語にできないのですが、英語に詳しい方これの訳を教えてください。翻訳サイトは使わなくてもわかるかたおしえてください 「君が日本に2、3週間滞在するにはかなりお金がかかる。 それでも君は来ようとしていたよね? それなのに、携帯の料金で5万円ちょいの出費が出たせいでここへ来る計画がだめになるのは私は理解できないです。 君がここへきて2,3週間滞在する金額にくらべて5万円は安い金額だ。それで来ることができなくなるのが理解できない。 もしかして、君は12月に来たかったけど、お金は用意してなかったの?1週間だけ滞在するのも無理なの?」 if you come here and stay for 2, 3 weeks here, you need alot money. you said me you will come here. but ...i dont understand you want to come but you.... you have not prerared your money for the December trip. Aren't you able to come for at least one week? すみませんわからないのでおしえてください あまり責めた口調になりたくないので やさしめでいいたいです・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私の主人が外国人で英語が出来るので、聞いてみました。 一番最初の文はそのままで、その後から訳してくれました。 ご参考になれば、幸いです。 (スペルミスあったらゴメンナサイ/-_-;) 最初の文:「if you come here and stay for 2, 3 weeks here, you need alot money.」 続き: 「Knowing that you still wanted to come here,right? I don't understand why you gave up coming to Japan because of a cell-phone charge of 50000yen. Staying in Japan for 2 or 3 weeks is cheep compared to that amount. I don't understand the reason why you can't come. Could it be that you wanted to come in December but you didn't have the money ready?Would it be impossible for you to stay for one week?」

nonmaeno
質問者

お礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.2

内容そのものが相手を責めているように聞こえるので、本当に日本に来てもらいたいなら逆効果です。「理解できない」ではなくて、相手の状況に理解を示した上で一週間だけでも滞在できないかと聞くのがよいと思います。以下は例文です。 I understand your money situation, but do you think you can visit Japan for just a week instead of a few weeks?

nonmaeno
質問者

お礼

ありがとうございます。とても勉強になりました。

関連するQ&A