• 締切済み
  • 困ってます

日本語訳お願いします!

My spaceに登録しており、下のメールを頂いたのですが、i dont meant~too forwardの意味がよく掴めないので教えて頂けると嬉しいです。よろしくお願い致します。 thanks for adding me... i dont meant to be too forward but i think you are absolutely beautiful...

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数304
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.5
  • fry3000
  • ベストアンサー率55% (41/74)

「ぶしつけな事をいうつもりはないけど」とか「こんなことを突然言われて僕が積極的すぎる(というか大胆すぎるというか軽率)と思われるかもしれませんが」、というような意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4

I don't mean to be too forwardは後に述べているyou are absolutely beautifulの対して謙遜しているのではないでしょうか。「あんまり先走ったこと言うつもりはないけど」ぐらいのニュアンスでいいとおもいます。写真かなにかを公開しているのですか? イギリス留学2年目ですが、参考になるといいです(^ ^;

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • Acer2
  • ベストアンサー率18% (17/92)

not A but B「AでなくB」ってことじゃ・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
noname#33104
noname#33104

パソコンで調べてみると、 「私を加えることの感謝… i dontは、あまりに前方にあるのを意味しましたが、私は、あなたが絶対に美しいと思います…」ということでした。 なんだか怪しいですね。 気を付けてくださいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • bandgap
  • ベストアンサー率17% (49/278)

訳は,「参加ありがとう…ぶしつけかもしれませんが,あなたはきっと美人なんでしょうね」です. i don't mean so (too) forward は熟語なので,辞書にも載っているかもしれません. それにしても怪しい雰囲気のするメールですね.詐欺にはご注意を.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語から日本語へ翻訳して頂けないですか?

    awww dont think that you have a clumsy English ... i never think that way about you English ... i know that you are doing well on it ... and you never will annoy me wit it . i be so sad if you stop sending me! e-mails .because you think that is annoy me .. went i see, a email from you it make me feel special and happy . it doesnt matter if you wrote it wrong...... please dont never feel that way .... i will do my best to write back to you in japanese so you dont fill bad about you english ... you are doing well .. you are special for me ! この文章です。 よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いします

    文中の「x」は、AIのソフト名です。 I tried to process those files using x, but indeed, many were too short, too quiet or simply contained no voice but breathing sounds I think. I did not reply earlier because I still wanted to try another method that I think can still be useful for at least some or most of these files. The question is if this data coming from users using the system made for our integration, or are these taken in a mocked setting? If there was a way to make the user talk just a bit more, I think we would do better. What I will do next, is add a method in x to allow direct processing of buffers, so at least we will be able to force out the raw values of every buffer. This will take me few days I guess.

  • 英語を日本語に訳して頂けますか??

    自分では所々理解できず困っています...。 よろしくお願いします。 i will go to japan this summer always want to .... i will try to go there in my birthday so you can say happy birthday to me in person ... i be so happy really happy for you to be the first one to say it ...... :) and i be so glad for you to show me around..... and remember this,your emails and you are special to me ..... so please dont ever think that you are bother me ... I love you emails and love you! i am glad that you are special for me and hoping to see you soon .... You are so beautiful and sweet.

  • 日本語訳をお願いします。

    It's so exited I'm glad to hear you again, your picture is wonderful and makes me want to go there,i really wanna to touch the snow by my own hand,that must be fantastic i think.(* ̄︶ ̄*) in here i can wear shorts haha!!or sometimes i don't wear clothes,is to warm for me,and actually i'm a little envy you because you can see the snow falling from the sky~^o^~ by the way,my major is media,i learned it for almost 2years but i feel like i get nothing.maybe my heart is not for school but if i don't learn more now i afraid i will regret in the future::>_<::make me crazyπ_π anyway,i can see your techniques for photography must be very well,haha!!maybe next time i will send you a picture of myself to you,but don't be so disappoint haha!!\^O^/

  • 日本語にしてください。お願いします!!

    hehehehee thats ok. dont be sorry about being late. dont worry about english. you can keep trying. just try it :) even if you write errors, i can understand what you meant :) i totally like you. you are really nice and interesting. beautiful, attractive and seductive! :D hehe i wish i was with you >.< sorry, i wasnt in kumamoto. i was in tokyo, yokohama and kamakura. i drunk kumamoto sake in a restaurant in yokohama :) but i would love to visit kumamoto for you too <3 if you like :* have you skype, line, kakaotalk, facebook? <3

  • 訳をみてください。とてもわかりづらいです!

    訳を見てください。とてもわかりづらいです。ちなみに男友達の話をしていたのですが、、、、 Now i lost my friend thinking he was she but i think was a mistake now my friend think horrible things about me, it was only my fault and she delete me to all messenger i think, and facebook and i think she will delete me to her space. im soo stupid 私は友達をなくしたと思った、、、、、、、、でも私は間違いを犯した、彼女はめッセンジャーやFecabookから私を消した わかりません

  • 日本語訳に直していただけませんか??

    Good morning. Please don't blame yourself. I'm very happy just talking to you! Don't think too much! When you stay stop contact with me, I think you mean stop talking to me forever これを日本語訳に直していただけれは光栄です

  • 日本語にしてくださいっ。

    翻訳アプリ使ったのですが、わけがわからない日本語に翻訳されたので日本語にできる方お願いします! dont you want to be happy wit me too?

  • 英語のメールを日本語訳にして頂けますか?

    i wish you was here 2.. so many pleases that i will like to take you . :^) but what did you say to you ex-boyfriend went he proposed to you ? you dont have to tall me if you dont want to! i be ok . i respect your opinion こちらのメールです。 よろしくお願いします。

  • am I too young for you? ・・・・・

    英語で、 私が、相手の年を改めてきいてoh, you are young... とかいたら、am I young too young for you? ときかれました。 これに対して、「うん、数字では若すぎる。でも、人間関係に(私たちに)一番重要なのはフィーリングだからね(協調したい)。気にしてないよ。あなたはどう思う?」 と言いたいです。8歳近く違うのですが。一応軽くフォローしてたいです。。。 yes, too young for me.. but I think ------- most important to us. i dont mind????whatever?????(わかりません)what do you think? 教えてください