• ベストアンサー

英語話せる方helpです!

海外のブログで可愛い女の子の写真があったのでその写真をベースにイラストを描きたいのですが、サイトを管理している人にその有無を伝えたいのです。 「あなたの写真が素敵なので、この写真をイラストにしたいのですが良いですか?私のブログに使うイラストを描くためです。」はどのように訳したら良いでしょうか? どなたかお願いします! ~なのでの部分がどうもうまく表現できません。。

noname#109222
noname#109222
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

No.2回答者様の文章を参考にされると良いかと思います。私個人としては、こう書きます: Hello, I saw your picture posted on your blog, and I was wondering if I could use it on my blog in order to create a drawing out of it. Please let me know if this is ok with you.

noname#109222
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまいすみません。 とても参考になりました!!こちらの文を参考にさせていただきます! ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

Hi there! Your cute picture on your blog caught my eyes and I loved it! Would you mind if I make a copy of an illustration from the picture and put it on my blog? I am looking forward to getting your positive answer! Thank you! みたいな感じでいかがですか?

noname#109222
質問者

お礼

お返事が遅くなり申し訳ありませんでした。 なるほど!このように書けばいいんですね♪ とても参考になりました! 回答ありがとうございます。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

HI! I feel good and wonderful your photograph on the website. Do you accept to make your photograph an illustration? The purpose is to draw the illustration used for my blog . Please reply to my mail address .

noname#109222
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 お礼が遅くなり申し訳ありません: とても参考になりました! これからも何度か使う文だと思いますのでとても助かりました。 ありがとうどざいます♪

関連するQ&A

  • 英語が得意な方にお願いします。

    海外サイト(写真専用サイト)で、気に入った方のブログをフォローしたら、フォロー返しをして下さった方がいましてお礼と伝えたい事があるのですが、私は英語が苦手なので。。 どう英語で伝えていいのかわかりません。。 英語が得意な方お願いします。 「フォローありがとうございました。 とても嬉しかったです♪しばらく私の日記はお休みしますが、、 また再開したら英語が不得意な私ですが仲良くして下さったら嬉しいです♪ 本当にありがとうございます。」 と伝えたいのです。 あと、ブログをやってて海外の方の性格と日本人の方の性格は大分違うと感じました。 上のような長い感じのメッセージはあまり海外ではよくないのでしょうか? フォロー返しありがとうございます♪とても嬉しかったです。 のようなあっさり?としたメッセージの方が良いのでしょうか? 沢山の質問ごめんなさい。。

  • FC2でブログをやっているのですが、何故かテンプレートのイラストの部分

    FC2でブログをやっているのですが、何故かテンプレートのイラストの部分全てが表示されなくなってしまい、記事として投稿した写真などの画像も出なくなってしまいました。 他にもブログ管理ページの画像も出なくなってしまったのですが、何か解決策はないでしょうか?

  • 英語が得意な方にお願いします。

    写真専用のブログをやってまして。。海外の方からコメントを頂きました。 たまに海外の方からコメントがくるので、英語も勉強してますが、 自分の英文がとても不安なのです。。 英語が得意な方に下の文をちゃんと海外の方に伝わる英文を教えて頂けないでしょうか? ↓ お返事が遅くなってごめんなさい。 こちらこそフォローありがとうございます。 あなたのブログもとても素敵です♪ 今、私は英語を勉強中であまり英語が得意ではないのですが、 仲良くして頂けたら嬉しいです♪ よろしくお願いしますっ!

  • 英語だと思うのですが、一部訳せない部分があります。

    英語だと思うのですが、一部訳せない部分があります。 海外サイトで値段を聞いたところ、 肝心の価格部分が訳せません。 tablelamp base - 43,50 euros 081024/40 shade - 17 euros EX-VALENCIA NET PRICE どなたか詳しい方、教えていただけたら有り難いです。

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトから、購入していますが、 以下の英語表現ができずに困っています。 「「 Aという方法は、このベースにも使えますか。 」」 具体的に言えば、 wigの購入をしていますが、 あるベース(wigの髪を植えてる部分)に空気穴をつくることができて、 それを、違うベースでも使うことはできるか、という意味です。 回答よろしくお願いいたします。

  • 英語得意な方、お願いいたします。

    人をかわいいと表現する時、cuteはあまりよくありませんか? 小さい女の子に対して、 “とってもかわいい!” を英文に訳をお願いできますか? お願いします。

  • まとめサイトの芸能人写真の無断掲載について

    芸能人に関するまとめサイト、ブログ、NEVERまとめ(大きいところではAKB、ももクロ関連など)についての質問です。 よくこういったサイトを見ていると、特定の話題に沿った大量の写真や画像、イラストなどがまとめられていることがありますが、これは違法ではないのですか? 芸能人の写真を本人のブログや公式サイトなどから持って来て貼り付けたりするのは違法ではないのでしょうか? (ちなみにこういったサイトのほとんどはアフィリエイトの広告を設置しており、管理人側には多少なりとも金銭的な利益が生じています。)

  • ブログに関する質問です。法律やブログに詳しい方、教えて下さい。

    ブログに関する質問です。法律やブログに詳しい方、教えて下さい。 会社の部署で半強制的に書かされているブログの内容を、一部消去されたり(文の一部や我が子やペットの 写真など)、一生懸命書いた文章(丸々一日分)を削除されたりしていて、大変心外を受けているもので す。ブログに関しての基本的なルールが、著作権や肖像権、また、基本的なスタンスとして相手に不快な思いをさせないという事ぐらいしかわかりませんが、会社側としても、明確なルールやガイドラインを明示してきているわけでもなく、似たような表現や写真でも消されたり消されなかったりでいろいろな人がいます。システム管理者の都合や主観なのでは?と感じる節が多々あり、とても気分を害しているので、場合によっては会社にも報告をして、システム管理者の指導やガイドラインの作成を早急にしてもらうように依頼しようかと考えています。上述の説明内容の中で私が間違っているもしくは、勘違いしている部分はありますでしょうか?削除、変更している当人はこういった場合、文章偽造の罪に問われないのですかね?ブログに詳しい人、または法律に詳しい人、教えて下さい。ちなみに、会社のブログとはいえ、仲間うちでの出来事や、家族との内容、自分が行った事のある美味しいお店の紹介など、ある程度自由にやってます。そしてそういうスタンスで書くブログです。 ご回答、よろしくお願いします。

  • さくら 入学

    入学、桜みたいないかにも春的なイラストや画像を探してるんですが そういうのたくさん載せてるサイトやブログ教えて下さい 写真じゃなくてイラスト、画像です

  • 入学、桜などのイラスト、画像

    入学、桜みたいないかにも春的なイラストや画像を探してるんですが そういうのたくさん載せてるサイトやブログ教えて下さい 写真じゃなくてイラスト、画像です