• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の長文の和訳を手伝ってください。)

ポルフゥリオス:プロティヌスの教えをまとめた古代哲学者

このQ&Aのポイント
  • テュロスのポルフゥリオス(西暦234年~305年)は、詩人であり新プラトン主義の哲学者でした。彼は、先生であるプロティヌスのエネッドに関する文献だけを集めたことで、哲学の歴史において重要な役割を果たしました。
  • ポルフゥリオスはまた、様々なトピックに関する多くの著作を執筆し、その中には影響力のあるものもあります。
  • 彼の作品『序説』は論理と哲学の入門書となり、中世を通じて標準的な論理の教科書となりました。また、彼はいくつかの作品を通じて、初期キリスト教徒との論争に巻き込まれ、ユークリッドの『原論』の注釈はアレクサンドリアのパップスによって引用されました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

6月23日に同じご質問をされていますが、そこで解決できなかった事項があるのでしょうか? そのあたりを詳しく補足いただけると幸いです。

参考URL:
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa5068946.html
ooesyundei
質問者

お礼

回答ありがとうございました。英語の勉強のために海外の著名人を翻訳する練習をしているのですが、どうやら間違って前の質問と被ってしまったようです。改めて謝罪します。早速締め切って対応させていただます。間違いを正していただいて本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次の哲学者テュロスのポルフュリオスの文の翻訳があっているか教えてください。

    例ののポルフュリオスの文は 「Porphyry of Tyre (A.D. 234~c. 305) was a Phoenician Neoplatonic philosopher.[1] He is particularly important for the history of philosophy because he edited and published the Enneads, the only collection of the work of his teacher Plotinus.He also wrote many works himself on a wide variety of topics,[2] some of which have been influential. His Isagoge, or Introduction, is an introduction to logic and philosophy, and in Latin translation it was the standard textbook on logic throughout the Middle Ages.In addition, through several of his works, most notably Philosophy from Oracles and Against the Christians, he was involved in a controversy with a number of early Christians, and his commentary on Euclid's Elements was used as a source by Pappus of Alexandria.」という文ですが、 私は「テュロスのポルフュリオス(234年~305年没)はフェニキア人の新プラトン主義学派の哲学者です。かれは哲学の歴史で特に重要な位置をしめています。なぜなら師である。プラトンの仕事を最良にまとめ九巻に編纂し発行したからだ。彼もまた自分の広い種類の事柄にたいして多くの作品を書き、どれほどか、影響をおよぼされた。彼のイサゴーゲー序説は哲学で必然であり、そして中世を通して論理上のラテン語翻訳の基本的な教科書でした。その上色々な彼の作品を通すと多くは著しくクリスチャンの神託にたいして、哲学的だった。彼は初期のクリスチャンと複雑な数の論争を起こした。そしてユークリッド幾何学の上で彼の論評はアレキサンドリアのハップスによって紹介された。」 と訳したのですが、最初の一行から下は自信がありません。特に「,」で切って訳す方法が上達してないので大変でした。私の訳であっていますでしょうか。変な点があったらぜひ教えてください。お願いします。

  • 次の長文の訳があっているかおしえてください。

    文は「Syrianus (Greek: Συριανdied c. 437) was a Greek Neoplatonist philosopher, and head of Plato's Academy inAthens, succeeding his teacher Plutarch of Athens in 431/432. He is important as the teacher of Proclus, and, like Plutarch and Proclus, as a commentator on Plato and Aristotle. His bestknown extant work is a commentary on the Metaphysics of Aristotle. He is said to have written also on the De Caelo and the De Interpretatione of Aristotle and on Plato's Timaeus.」という文で私の訳は 「シュリアス(ギリシャ人紀元前437年没)はギリシャ人の新プラトン主義の哲学者でアテナイのアカメディアの学頭でした。また、彼の紀元前431年から432年ごろの先生はアテナイのプルタコスでした。彼にとってプルタコスはかけがいの無い先生でした。そしてプルタコスとプロクロスの様なアリストテレスとプラトンの評論家になりました。彼の最も知られた功績はアリストテレスの形而上学の論評です。彼はアリストテレスの天界と命題論及びプラトンのティマイオスについても書いたと言われています。」 という文になりました。読んでみて変なところや直す箇所があればおしえてください。基本的にこれであってると思うのですがお願いします。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

    There he was on the ground,in no condition to go on, and all of a sudden he was no longer in Poland.instead,he found himself imaging himself standing on a stage on postwar Vienna giving a lecture on The Psychology of Death Camps. Audience of two hundred listened to his every word. The lecture was one that he had been working out the whole time he had been in the death camp. He spoke about how some people seem to survive the experience better than others, psychologically and emotionally. It was a brilliant lecture, all taking place in his mind's eye and ear. He was no longer half dead on the field but living in the lecture. During the lecture, Frankl told the imaginary audience about the day he was in that field being beaten and was certain he didn't have the strength to get up and keep walking.    Then, wonder of wonders, he told his imagined audience, he was able to stand up. The guard stopped beating him and get began to walk slowly. As he was imagining describing this to his audience, his body got up and began to walk. He continued to imagine this lecture all the while he was doing the work and through the cold march back to the death comp. He collapsed into his narrow bed, imagining ending this brilliantly clear speech and receiving a standing ovation.

  • 次の英文を和訳して下さい。

    Enver Pasha worried about the possible fall of Baghdad. He realized the mistake of underestimating the importance of the Mesopotamian campaign. He ordered the 35th Division and Mehmet Fazıl Pasha to return to their old location, which was Mosul. The 38th Division was reconstituted. The Sixth Army was created on 5 October 1915, and its commander was a 72-year-old German General Colmar von der Goltz. Von der Goltz was a famous military historian who had written several classic books on military operations. He had also spent many years working as a military adviser in the Ottoman Empire. However, he was in Thrace commanding the Ottoman First Army and would not reach the theater for some time. Colonel Nureddin the former commander of the Iraq Area Command was still in charge on the ground. On 22 November, Townshend and Nureddin fought a battle at Ctesiphon, a town 25 miles south of Baghdad. The conflict lasted five days. The battle was a stalemate as both the Ottomans and the British ended up retreating from the battlefield. Townshend concluded that a full scale retreat was necessary. However, Nureddin realized the British were retreating and cancelled his retreat, then followed the British. Townshend withdrew his division in good order back to Kut-al-Amara. He halted and fortified the position. Nureddin pursued with his forces. He tried to encircle the British with his XVIII Corps composed of the 45th Division, 51st Division and 2nd Tribal Cavalry Brigade. The exhausted and depleted British force was urged back to the defenses of Kut-al-Amara. The retreat finalized on 3 December. Nureddin encircled the British at Kut-al-Amara, and sent other forces down river to prevent the British from marching to the relief of the garrison.

  • 長文ですが和訳をお願いします

    Andrew Blackman had been a keen rugby player ever since he was a schoolboy. Of course he had received plenty of injuries over the year, but eveyone knew it was a tough sport. You might even say a little pain was all part of the fun. The fun ended one day in autumn when he was carried away from the field unconscious. It had been a particularly hard match. Ron Sullivan,a forward on the other team, had been tacking very aggressively and pushing too early in the scrums. At times the referee,Mr Simmonds,had great difficulty in controlling the play. Suddenly ten players had collapsed on top of Andrew during a scrum and the next thing he renembered was when he was in hospital unable to feel his legs. Eventually doctors broke the news to him: his lower body was permannently paralysed. He would never walk again,let alone play rugby. Even worse,he would have to give up his job. When he recovered from the shock Andrew decided to do something about his situation. To be sure rugby was a violent game,but he left there was no excuse for an injury such as his. In his opinion both Sullivan and Simmonds had behaved irresponsibly and he decided to sue them for negligence. Many of his fellow players were surprised by his decision. Of course they felt very sorry for Andrew. No one could doubt that he had been unlucky. But if you play a violent sport you have to accept risks. No one could be blamed for his unfortunate accident. Surely the court would not penalise Sullivan or Simmonds.

  • 長文ですが和訳お願いします。

    “Incredibly I’ve found a woman. A miracle! She is the most beautiful specimen in the WORLD. It certainly helps but it’s her mind, her joy of life and she thinks this battered junkie is the guy she loves.” Keith Richards on Patti Hansen (1980) “Keith was constantly making me mix tapes, and he would do beautiful drawings on them. That was his method of communication.” He created collages with pictures of her from magazines, Polaroids, and notes written in his own blood. “It looks disgusting when it dries, but he loves the color red,” she deadpans. How would he get the blood? “Maybe he cut himself shaving?” she teases, then grimaces. “Or picked a scab?” She has kept these mementos. “I have everything in boxes. Thousands of those tapes. I saved everything.” ― Patti Hansen.

  • 和訳お願いします

    I have given all these details in order to show what privileges and protection an inventor enjoys when,like Edison,he conducts organized research for a strong company.He has everything at his disposal and can devote himself,without worry, his work.If he is successful,he gets his liberal share and has no expence.Edison had stuck to the stocks received from the Edison companies for his work he would, no doubt,have been the largest sharer in electric lighting interests in the country. But Edison wasn't after money solely.No! He considered it a means of exchange and in that spirit turned it into new activities,new endeavors and new lines of experiment.It was important that he should do so:otherwise history might have had a different course.He didn't wait in leisurely luxury until his electric light shares should grow fat with returns,but from the start took all the money he could raise to his place his great achievements upon a solid commercial foundation under his personal supervision.That was necessary considering the epoch.With him it was push,push,and push again,and with the help of loyal servants the gigantic results of his Menlo Park labors were soon safely set on a manufacturing foundation;in a few years they were fortitled to an impregnable strength.Then the time arrived for others to carry his work of expansion further-this,however,only after a decennium,In 1892 the General Electric Company took up his program of expansion and has been developing it ever since.

  • この英文の和訳お願いします。

    翻訳サイトではわかりにくい部分があったので… 誤字はないと思います。 The first trial interview i had when I started this study was with an old man whose situation suggested the assumption might be right. He was an old widower of seventy-six years of age who lived alone in two rooms on the third floor of a block of tenement flats. His wife had died two years previously and he had no children. He was a very thin, large-boned man with a high-domed forehead and a permanent stoop. His frayed waistcoat and trousers hung in folds. At the time of calling, 5.30 pm, he was having his first meal of the day, a hot-pot of mashed peas and ham washed down with a pint of tea from a large mug. The lining-room was dilapidated, with old black-out curtains covering the windows, crockery placed on newspapers, and piles of old magazines tucked under the chairs. In one corner of the room by an open fireplace (a kitchener) stood a broken meat-safe with scraps of food inside. There was a photo of his wife in her twenties on the mantel-piece tonight with one of a barmaid and a pin-up from a Sunday paper. His wife's coat still hung on a hook on the door and her slippers were tidily placed in the hearth.

  • 英文の和訳お願いします。

    翻訳サイトでやってもわかりづらかったので質問しました。 The first trial interview i had when I started this study was with an old man whose situation suggested the assumption might be right. He was an old widower of seventy-six years of age who lived alone in two rooms on the third floor of a block of tenement flats. His wife had died two years previously and he had no children. He was a very thin, large-boned man with a high-domed forehead and a permanent stoop. His frayed waistcoat and trousers hung in folds. At the time of calling, 5.30 pm, he was having his first meal of the day, a hot-pot of mashed peas and ham washed down with a pint of tea from a large mug. The lining-room was dilapidated, with old black-out curtains covering the windows, crockery placed on newspapers, and piles of old magazines tucked under the chairs. In one corner of the room by an open fireplace (a kitchener) stood a broken meat-safe with scraps of food inside. There was a photo of his wife in her twenties on the mantel-piece tonight with one of a barmaid and a pin-up from a Sunday paper. His wife's coat still hung on a hook on the door and her slippers were tidily placed in the hearth.

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Suddenly, Marvin felt a strong pull on his left arm. It was Max! He had jumped into the cold water and was firmly holding his exhausted master. Then he pulled him nearly twenty feet toward the dock. Marvin tried hard to catch the side of the dock. He could see that the dog, too, was already exhausted from his rescue efforts. Somehow Marvin managed to push Max onto the dock. But Marvin's legs were badly injured and he couldn't movethem. He tried hard to climb onto the dock by himself, but because of the cold water and the pain in his injured legs, he began to black out, and his grip on the dock became loose. Suddenly, the sight of his late dinner and the Christmas cards in the warm dining room appeared in his mind. He fell back into the water and again went under.

このQ&Aのポイント
  • パソコンを変えたらインターネットから印刷ができなくなりました。お困りの方への解決方法について説明します。
  • Windows10を使用しており、USBケーブルで接続しています。しかし、インターネットからの印刷ができなくなってしまいました。可能な解決策についてまとめました。
  • ブラザー製品のmfc-j980dn-bを使用しており、パソコンを変更したところ、インターネットからの印刷ができません。原因と解決策について詳しく説明します。
回答を見る