- ベストアンサー
Enver Pasha's Concern and the Battle of Ctesiphon
- Enver Pasha realized his mistake and ordered troops to return to Mosul.
- The battle of Ctesiphon ended in a stalemate with both sides retreating.
- Nureddin encircled the British at Kut-al-Amara.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >Enver Pasha worried about the possible fall of Baghdad. He realized the mistake of underestimating the importance of the Mesopotamian campaign. He ordered the 35th Division and Mehmet Fazıl Pasha to return to their old location, which was Mosul. The 38th Division was reconstituted. The Sixth Army was created on 5 October 1915, and its commander was a 72-year-old German General Colmar von der Goltz. ⇒エンヴェル・パシャはバグダッド陥落の可能性があることを心配した。彼は、メソポタミア会戦の重要性を過少評価していたことの誤りを実感したのである。彼は、第35師団とメーメット・ファジル・パシャに対して元々の位置に戻るよう命じたが、それはモスルであった。第38師団は、再編成された。第6方面軍は、1915年10月5日に結成され、その司令官は72歳のドイツ人将軍コルマー・フォン・デア・ゴルツであった。 >Von der Goltz was a famous military historian who had written several classic books on military operations. He had also spent many years working as a military adviser in the Ottoman Empire. However, he was in Thrace commanding the Ottoman First Army and would not reach the theater for some time. Colonel Nureddin the former commander of the Iraq Area Command was still in charge on the ground. ⇒フォン・デア・ゴルツは、軍事作戦に関して模範的な書物を数冊書いている有名な軍事史家であった。彼はまた、オスマン帝国で軍事顧問として長年務めてきていた。しかしながら、彼はトラスにあってオスマン第1方面軍を指揮していたので、現場には当分の間赴任しないであろうと思われた。(それで)前のイラク地域司令官ヌレディン大佐がまだその地の任についていた。 >On 22 November, Townshend and Nureddin fought a battle at Ctesiphon, a town 25 miles south of Baghdad. The conflict lasted five days. The battle was a stalemate as both the Ottomans and the British ended up retreating from the battlefield. Townshend concluded that a full scale retreat was necessary. However, Nureddin realized the British were retreating and cancelled his retreat, then followed the British. Townshend withdrew his division in good order back to Kut-al-Amara. ⇒11月22日に、タウンシェントとヌレディンとが、バグダッドの25マイル南の町テシフォンで戦った。衝突は5日間続いた。戦いはオスマン軍も英国軍も、両軍ともに戦場から退却することになるような手詰まり状態であった。タウンシェントは、全面退却が必要であると結論した。しかしヌレディンは、英国軍が退却することに気づき、自軍の退却を破棄して英国軍を追尾した。タウンシェントは、彼の師団を整然とクツ・アル・アマラに引き戻した。 >He halted and fortified the position. Nureddin pursued with his forces. He tried to encircle the British with his XVIII Corps composed of the 45th Division, 51st Division and 2nd Tribal Cavalry Brigade. The exhausted and depleted British force was urged back to the defenses of Kut-al-Amara. The retreat finalized on 3 December. Nureddin encircled the British at Kut-al-Amara, and sent other forces down river to prevent the British from marching to the relief of the garrison. ⇒彼は陣地(の動静)を停止し、強化した。ヌレディンは自軍を引き連れて追跡した。彼は、第45師団、第51師団、および第2部族騎兵旅団によって構成される彼の第18軍団をもって英国軍を包囲しようとした。疲弊し枯渇した英国軍は、クツ・アル・アマラの防御線に緊急退却した。退却は、12月3日に完了した。ヌレディンは英国軍をクツ・アル・アマラに包囲し、英国軍が守備隊の救援に行進するのを防止するために、川下へ別の軍隊を派遣した。
お礼
回答有難うございました。