• ベストアンサー

the hundreds に続く in と of の違い

The annual Food Festival featured some of Spains's leading ches live on stage in front of the hundreds in attendance last week. 上記の文の「the hundreds in attandance」について in ではなく of が正しいような気がするのですが、inが適切なのでしょうか?それはなぜでしょうか。 それとも in attendance が慣用句なのでしょうか この文における in と of の違いを教えて頂けるとうれしいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.2

in front of hundreds of audience (数百人の観客の前で)なら、ofで良いと思います。hundreds of peopleでもいいと思います。 この場合、hundreds of が形容詞で、audienceが名詞です。 in front of hundreds in attendance (数百人が出席している前で)(数百人が見ている前で) この場合、hundreds の一語で、数百(人)という名詞で、in attendance は、「出席している」「注意を払っている」と言った意味で、形容詞的に使われています。

yumearu
質問者

お礼

わかりやすい説明をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>それとも in attendance が慣用句なのでしょうか そのとおりです。「in front of the hundreds of people in attendance last week.」とも言えるわけです。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/in+attendance/UTF-8/?ref=sa
yumearu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 in attendance とセットで覚えておきます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう