• ベストアンサー

再度添削をお願いします。 image

加工に関しては以下の点で彼らとの認識を改めている。 技術を上げる方法としてよりも、まず細やかな部分をしっかりと認識していくことが大事である。 we built up knowledge of process images with them. first of all,be verify the detail is more important than improving technology. これでよいでしょうか。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

一寸日本語に無理があるようですが、その辺を推し量った上で、、、、 We revise our understanding with them in view of processing technology. Instead of simply upgrading technology, it matters to give (our/their) closer attention and more importance to further detail. 改めるのが「自分達か彼ら」かが一寸不明なので「our/their」はその辺を汲んで選んで下さい。

atamakun
質問者

お礼

本当に助かります。 このまま使わせていただきます。 わかりにくい質問文を丁寧に訳していただき有難うございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう