• 締切済み

Thank you letterの添削お願いします。

Mary, Thank you so much for everything. Thanks to you, I like English better. When we worked on the recitation contest, your lessons encouraged me a lot and we won the 1st prize. We ●●junior high students like you a lot. So, please be proud of spending here at this junior high with us, and try your best over there in canada. we appreciate you Mary. Thank you. 中学生に言わせる内容ですが、このような文章でだいじょうぶでしょうか。教えていただけると幸いです。(暗記させます。)

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>Thanks to you, I like English better. 意味不明。一行目の感謝で充分であって、再度"thanks"というのはくどい。 >We ●●junior high students like you a lot. 日本語だと妙ですが、英語だとこういう場合普通に"love"を使いますね。 >So, please be proud of spending here "We are proud of you..."(あなたを誇りに思います)という表現はよく聞きますが、「誇りに思いなさい」と押し売りするのは、私は見たことも聞いたこともありません。 >and try your best over there in canada. "Canada"です。 >we appreciate you Mary. 議論の別れるところですが、「"appreciate"は人の好意などに対して使う」ものであり、「人そのものに対しては使わない」という原則があります。それを適用すれば"We appreciate your kindness."などとなります。現在のアメリカの口語では"We appreciate you."と書く人もいるので、100%間違いとは云えませんが。今回の場合、相手が英語の先生であれば原則通りの方がいいように思えます。

関連するQ&A