• ベストアンサー

[tendency has been increasing]添削をお願いします。

Recently, the tendency for teenage girls to want to be thin has been increasing. こんばんは。「最近、ダイエット志向の若者が増えている」という文を作りたいのですが、上記の文で文法的な間違いはないでしょうか?よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • arima90
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.2

こんばんは。 文法的には間違いはないと思います。ただ、to want to be thin のところなんですが、多分 to diet とか to want to be slim/slender の方がいいかなと思います。 Recently, the tendency for teenage girls to diet has been increasing. Recently, the tendency for teenage girls to want to be slim has been increasing. to want to be thin というのは、直訳すると 「細いになりたがる」という意味になりますので、聴くとちょっとおかしいかなと私は思います。 slimもslenderも「細い」という意味を持ち、体に関しての形容詞として使われる事が多いです。 また、for を使うより of を使って見ればどうですか。 Recently, the tendency of teenage girls who wants to be slim/slender has been increasing.  

candy_ass
質問者

お礼

とても分かりやすく教えて頂き、ありがとうございます。 確かに、比べてみるとthinよりslimやslenderの方がいいですね・・・ 大変勉強になりました。ありがとうございました^^

その他の回答 (4)

noname#181603
noname#181603
回答No.5

タイポ) you people --> young people teenage girls でもいいですね。

candy_ass
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました^^参考になりました。

noname#181603
noname#181603
回答No.4

tendency は grow するものでしょう。 ここは There is a growing tendency for you people to pursue thinness. とか。

candy_ass
質問者

お礼

There is の構文でもこう表現できるんですね☆ ありがとうございます。大変参考になりました^^

noname#111034
noname#111034
回答No.3

あなたの作文が正しいかどうかはわかりませんが,直感的に「読みたくない英文」です。代案は, The number of teenagers trying (または practicing) diet is increasing recently. increase は tendency にはつなげられないと感じます。number ならすんなりつながります。

candy_ass
質問者

お礼

私の作った文と比べると、やっぱりとても読みやすいな感じました^▽^ tendencyとincreaseをつなげるのはやはり少し違和感あるのでしょうか・・・。 大変参考になりました。ありがとうございました☆

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1

Recently, more teenage girls want to lose their weight. で、いかがでしょうか。

candy_ass
質問者

お礼

簡潔でとても読みやすいですね(^^)! 参考に使わせてもらいます。助かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A