• 締切済み

ローマ字の L と R の使い分け

trgovecの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

ラ行音はRを使いますが固有名詞など特殊なものは必ずしも規則通りとは限りません。他の方が挙げた「ラオウ」もその一つと考えられます。 No.1 のリンク先にあるようにいくつも規格があることや特殊な場合に規則に従わない例があることは、日本語ローマ字表記はローマ字を使う諸外国語のような正書法をもつような段階ではないことを示しています。あくまで補助的なものです。たとえばローマ字で日本語の「文」を書くときの決まりというものを見たことがありません。 さて「なぜRなのか」ですがこれは想像するしかありません。何しろ古い時代の録音などないからです。これもNo.1のリンク先(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E5%AD%97#.E3.83.AD.E3.83.BC.E3.83.9E.E5.AD.97.E3.81.AE.E6.AD.B4.E5.8F.B2)を見れば分かるのですが宣教師から始まり、ヘボンによる試み、日本式ローマ字の考案などかなり昔のことです。このころはラ行を「Rで書きたくなるような音」で発音する日本人が多かったのではと想像されます(もちろん英語のRとは違います。おそらくヘボンもそのくらい分かっていてスペイン語など外国語の音と比較したのでしょう)。 言葉は時代とともに変わるもので現代ではRよりもむしろLに近いようなラ行を発音する人も少なからずいます(特に語中語尾)。舌先をはじくより横の隙間から息を抜いた方が楽と言えば楽です。「ふ」も上下の唇を近づけるよりFのように下唇と上の歯で発音する人がいます。 しかし2種類のラ行や「ふ」を使い分ける必要はありません。これは意味の区別に関与しないからです。意味に関与しないから(実際は発音し分けられるのに)同じものとして聞こえてしまいます。このため外国語の音の聞き分けがすぐにはできないのです。(ジとヂも古くは使い分けていたつまり違う音に聞こえていたのです) 話がそれましたが古い時代に決められたものなのでそう簡単に変えられないのです。しかし反面あまり厳格でない面もあり固有名詞や特殊なものの綴りを規制するところまでもいっていないのです。

noname#153289
質問者

補足

詳しい解説有り難うございました。 現代では R よりも L に近いようなラ行を発音する人もいます と挙げられて いますが、日本語の R と L の発音の違いとはどういうものですか ?

関連するQ&A

  • 日本語のローマ字のラ行は何故「L」でなく「R」なのですか?

    日本語で「ライ」と発音する「来」の字は中国語のピンインでは「lai2」、「蘭(ラン)」も中国語では「lan2」なので、日本語のラ行はRでなくLの音が由来ではないかと思ったので、日本語のローマ字ではラ行はRでなくLとするのが本来は正しい気がするのですが、私のこの考えは誤りでしょうか? どなたか御回答を宜しく御願い致します。

  • ローマ字のラ行がRの理由は?

    ローマ字でラ行の言葉、例えば「論文」と書く場合、 「LONBUN」ではなく「RONBUN」となります。 LではなくRを用いる理由は何でしょうか? 英語の発音と関係あるのでしょうか? Rを使うがために、英語圏の人が読むとRの発音になってしまうような気がします。Lではいけないのでしょうか?

  • ローマ字の表記について

    50音表のラ行のローマ字表記は ra,ri,ru,re,roと学校で習いました。しかし発音はむしろla,li,lu,le,loです。(元来日本語にはr音はない)なぜrではなくlを使用しなかったのでしょう? 具体例ではラジオは英語ではradioと書きますが我々の発音はrajio ではなくlajio です。 私の苗字にはローマ字で書くとri があるのですが発音はもちろんli です。名刺の英語版を作るときいつも悩んでいます。

  • iPhone(iPad)でのローマ字入力について

    お世話になります。 iPhone(iPad)でのローマ字入力について,PCでのローマ字入力のようにキー設定を変更することができますか? 例えば,ラ行をRではなくLで打ちたいんです。(PCでLに慣れてるもので) よろしくお願いします。

  • ローマ字って・・・

    日本語をアルファベットを使って書くことを「ローマ字で書く」 といいますが、なぜローマ字なんですか? イタリアのローマと関係アルのですか?

  • ローマ字でLから始まる日本名ありますか?

    ローマ字でLから始まる日本名ありますか?

  • 日本名のら行は、英語圏では”L”それとも”R”?

    名刺などで漢字表記の日本名の下にローマ字で表記されているのを目にしますが、ら行(らりるれろ)の日本名を英語圏で実際に使用することを考えた場合、”R”と”L”のどちらが良いでしょうか。 私は、日本名はすべて”L”だと思っていますが、国内では「亮」=RYO、「玲子」=REIKO 「城山」=SHIROYAMAが殆どのようですが、なにか名刺屋さんやその他で通例みたいなことなのでしょうか? どなたか教えてください。宜しくお願い致します。

  • なぜ「ローマ字」って呼ぶの?

    日本語をアルファベットで表記することを「ローマ字」と呼びますね。 これって、なぜでしょう。 特にイタリア語とも関係なさそうなのに・・・ 誰か教えてください。

  • ローマ字で困っています。

    ネチケット 日本語で投稿しましょう OKWaveは日本の中で運営されている場です。不測の事態以外に日本語以外の言語で投稿することはやめましょう。 deha,ro-majideno toukouha,netikextutoihanndesixyouka. では、ローマ字での投稿はネチケット違反でしょうか、 正確にはローマ字モドキです。 キーを打って気が付いたときは全てアルファベット。そんなことが時々有るのですが、 画面に表示されたローマ字を平仮名や漢字に変換する方法はありますか。

  • 【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpa

    【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpachinkoですか?pachincoですか? どっちが正しいローマ字ですか? 英語でパチンコと書くとどうなりますか?