• 締切済み

メールの和訳

長い間メールを止めていた オーストラリアの友だちに久々にメールを送ったら 返信に What have you been up to recently? と書いてあったのですがどうゆう意味ですか? 相手は怒っているでしょうか?

みんなの回答

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 (1) up to とは慣用表現で: ・What are you up to recently/these days? (最近君は何に対して立ち向かっている(up to)のか? ⇒ 何をして忙しくしているのか?) 、、、という意味です。「最近どう? 何か特別なことやっているのかい?」という解釈で、先方が怒っているということは全くありません。 なので: ・I have been very busy with my school. ・I have been running around to find a new apartment. ・My dog was sick for weeks and I had to take her to the vet everyday. 、、、のような「時間を費やしているプロジェクト、イベント」を答えるのが普通ですね。 或いは特筆事項がなければ、ネイティブはこんなことを言うようです: ・Nothing special at all. Same old, same old. (特段何もないなぁ。全く変わりばえしないよ) (2) up to はこの他、よく使われる二、三の用法があります。up to 時間 (~まで): ・Up to now, I have never seen a girl as pretty as you are. もう一つはやはり多用される言い回しで、覚えておくと便利ですよ: ・It's up to you. (君の判断に委ねるよ ⇒ 君次第だよ) ご参考までに。

7242michi
質問者

お礼

詳しい説明有り難うございます! どんなことを返信したら良いかまで 書いて下さってすごくわかりやすいです. 日常会話と分かって安心しました. さっそく友だちに返信してみます.

回答No.2

久しぶりだね。どうしてたんだい。 と訳せば問題ないです。日常会話ですので、怒っているわけではないでしょう

7242michi
質問者

お礼

怒ってないみたいでよかったです! ありがとうございます!

noname#81142
noname#81142
回答No.1

「最近までどうしてた?」って意味だと思います。

7242michi
質問者

お礼

ありがとうございます! 返信してみます.

関連するQ&A