- 締切済み
メールの和訳
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 (1) up to とは慣用表現で: ・What are you up to recently/these days? (最近君は何に対して立ち向かっている(up to)のか? ⇒ 何をして忙しくしているのか?) 、、、という意味です。「最近どう? 何か特別なことやっているのかい?」という解釈で、先方が怒っているということは全くありません。 なので: ・I have been very busy with my school. ・I have been running around to find a new apartment. ・My dog was sick for weeks and I had to take her to the vet everyday. 、、、のような「時間を費やしているプロジェクト、イベント」を答えるのが普通ですね。 或いは特筆事項がなければ、ネイティブはこんなことを言うようです: ・Nothing special at all. Same old, same old. (特段何もないなぁ。全く変わりばえしないよ) (2) up to はこの他、よく使われる二、三の用法があります。up to 時間 (~まで): ・Up to now, I have never seen a girl as pretty as you are. もう一つはやはり多用される言い回しで、覚えておくと便利ですよ: ・It's up to you. (君の判断に委ねるよ ⇒ 君次第だよ) ご参考までに。
- underwood1
- ベストアンサー率51% (14/27)
久しぶりだね。どうしてたんだい。 と訳せば問題ないです。日常会話ですので、怒っているわけではないでしょう
お礼
怒ってないみたいでよかったです! ありがとうございます!
「最近までどうしてた?」って意味だと思います。
お礼
ありがとうございます! 返信してみます.
関連するQ&A
- 友達からのメール(短文)訳してくれませんか?
ian and lee are stuck together like GLUE!!!!!!!!! what have you benn up to this hloiday? much/ xx イギリス人の女友達からのメール というものなんですが、「what have you benn up to this hloiday?」 は週末何してた?で合ってますか? 教えて下さい!!
- 締切済み
- 英語
- メールの内容(一部分)の和訳をお願いします
フィンランドの女の子とメールしているのですが、この部分の意味がつかめませんでした。 早めに返信したいので早めの回答を望みますm(..)m And guess what I've been seeing dreams about recently. I'm hoping to get accepted as an exchange student so much that I had a dream where I got an e-mail saying I had been accepted xD When I woke up, it was so annoying to realize it was just a dream!!
- ベストアンサー
- 英語
- up to の意味は?
おはようございます 文中でup to が使われていて一見『上』とは無関係なようにも思え意味が良く解らない物がよくあります。 例えば簡単な例で言うと What have you been up to? It's up to you . など日本語訳は解るのですがup to が何を意味しているのかが解りません この辺を説明頂ければと思います。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳しい説明有り難うございます! どんなことを返信したら良いかまで 書いて下さってすごくわかりやすいです. 日常会話と分かって安心しました. さっそく友だちに返信してみます.