• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

How's things?

How are you?以外に、How's things?と聞かれる場合がありますが、どうしてなのでしょう?いつも、「本当はHow are things?なのでは???」と疑問に思っています。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数1106
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

1.主語になる名詞が複数形なのに、動詞が単数形になる場合は時々あります。 その複数のものが、ひとまとまりになっていて、それを単数のものと考えること ができるような場合です。 たとえば、 The United States is a rich country. というときなど。 2.How's things? というとき、この things は「もの」という意味ではなく、 「(全体としての)ものごとの具合、状況」という意味です。この意味の things には単数形がありません。 How's a thing? とは決して言いません。 このように、単数形のない複数名詞でひとまとまりのものを指すとき、動詞は 単数形になることがあります。 たとえば means という言葉を「手段」という意味で使うとき、この means には 単数形がありません。 この場合、動詞は場合によって単数形になったり、複数形になったりします。 つまり、「この目標を達成する手段は何か」というとき、 What is the means for achieving this goal? What are the means for achieving this goal? のどちらも使うことができますが、 What is the mean for achieving this goal? とは決して言いません。 動詞の単数形を使うか複数形を使うかによって、means を一つのものと考えるか、複数のものと考えるかというニュアンスの違いがあります。 3.How's things? と How are things? は2.と同じ理由で両方とも使うことができると思います。動詞を単数形にするか複数形にするかによって、thingsをひとまとまりのものと見るか、複数のものと見るかというニュアンスの差があります。 ただ、How are things? のほうが文法的には自然なのに、なぜ How's things? のほうがよく使われるのかという疑問が残ります。 それはたぶん、 How's things? のほうが How are things? より音節が一つ少なくて言いやすいからではないでしょうか。 文法的な理由ではないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とても詳しい説明ありがとうございました。 ちょっと疑問に思って質問したのですが、納得しました。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

Gです。 Drip-tropさんの解釈が正しいと思います。 使われる英語、一般的な英語、としては、How's thingsは普通の言い方です。 「How are things going?の方が多いでしょうけどね。」と書きました、これは、How are things?よりも多い、という意味であって、How's thingsより、という意味ではありません。 説明不足でした。 dripdropサンの疑問に答えさせてくださいね。 How's things? のほうはthingsを一つもの、つまり、いろいろな事をまとめたもの、lifeは一つですね、でも、その中にはいろいろな体験などが含まれますね。 つまり、このthinigsはthingの複数ではない、という事なんですね。 言い換えれば、私たちは、複数で聞かれているとは感じないんですね。 ですが How are things?は複数と感じるわけです。 つまり、あれもこれもいろいろあるだろうけど、それら、どうだい?ときいているんですね。  先週釣りに行ったよな、どうだった、上司に怒られたよな、その後どうだい? 彼女どうしてる?、奥さんの不倫の相手まだしらを切っているのか?<g>とか、つまり、二人に共有している事ごとについてどうしてる?と聞いているという事なんですね。 ですから、立派な英語であり、使え、使われる英語なんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

またありがとうございました。 とても参考になりました。

  • 回答No.4
  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)

How's thingsは確かに「変」ですね。 How's aboutも使われますが、これも「変」ですね。What do you think aboutの意味ですが・・・。 Howzzat?がpardon? what did you say?の意味もあります。これも「変」かな? 世の中にはなぞなぞが多いですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

遅くなりましたが、ありがとうございました。

  • 回答No.2

ただの、アメリカ英語の口語ですよ。日本だって、おはようじゃなくて、「おっはー」って言ったりするでしょう♪ そんな感じで、言葉が変化した結果だと思います。 How are things going?もっとくだけた感じにする為に、あるいは簡単に言う為にHow`s things? というんだと思います。 他にも例を挙げると、「元気ですか?」の意味のおなじみの表現How are you?は、今のアメリカの若者にとっては、かなり堅い言い方。それに変わって使われたのが、How is it going?だけど、近頃はこれをさらに縮めた形がよく使われる。 Howsit? ってね 意味的には どう?元気?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

遅くなってしまいましたが、どうもありがとうございました。 ちょっと疑問に思っただけなのですが、なんとなく分かりました。

  • 回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 英語学的に言うと、やはりHow are things?なんでしょうね。 もちろん、この言い方もします。 どっちかというと、How are things going?の方が多いでしょうけどね。 しかし、使われている英語、というと、How's things? How's going? How's things going?と言う言い方はしています。  でも、どうしてでしょうか、という質問には、私は答えられません。 ごめんなさいね。 でも、言うから仕方ない、としかいえません。 下手にこじつけて説明しても仕方ないですからね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 と書くのがずいぶん遅くなってしまいましたが・・・

関連するQ&A

  • How's things?

    A: Good morning, Monsieur Lefevre. How's things? B: Well, thanks, and you? A: Fine, thanks. B: Do you have any butter? A: Yes, of course. B: Well, a pat of butter. Do you have any Italian Cheese? A: Any parmesan? No, I don't have any Italian cheese. B: Pity! Well, give me some ordinary cheese. A: But, Monsieur Lefevre, we don't have any ordinary cheese in France. We have a cheese for each day of the year! B: So, give me today's cheese! そこで質問です。 (1)How's things?のhow's って how isの短縮形なんでしょうか? それなら なぜ thingが複数になっているのが分かりません。それから、この表現は How are you?より くだけた表現なのでしょうか? 他にも How's life? という表現もありますが、どういったニュアンスの差がありますか? (2)someとかanyって絶対にないといけないんでしょうか?

  • なぜHow is thingsはOKなのか

    2度目の質問です。 今度は、How is things? についてです。 教えていただければ幸いです。 私は、thingsが複数形なので、これはHow are things?になるべきだと思うのですが、なぜ How IS thingsになるのでしょうか? また、How is a thing?ではなぜ不適切なのでしょうか?

  • このthingsって何のこと?

    訳の質問ですが、 I been good, things are going ok, i need to get my car fixed but things are good so whats been going on with you? how are things out there? 訳を教えてください 元気にしてたよ 事もうまくいってる。車が必要なんだ、、わかりません教えてください。彼のいうthingsもよくわかりません 彼と何かについて語ったこともないですし、、

  • How are you things going for you?

    ペンパルからのメールでHow are things going for you? と書いてありました。何かかわったことあった?みたいな解釈でいいのでしょうか?もしちがければなんと言っているのですか? 教えてください。 それと、そろそろ寝なきゃ(仕事だから) とは英語でどう書くのですか?I go to bed ....この後がわかりません 教えてください

  • How about~の文

    How about you?という疑問文の中で、動詞はどれになりますか? Howではじまる疑問文では、How old are you?という文章にはareという動詞があるのに、How aboutから始まる疑問文には動詞がないような気がするのですが・・・

  • How are things looking for the conf

    How are things looking for the conference next week? このHOWは直訳すればどのように考えればよいのでしょうか。「どれほど 物事は 来週の 会議を 探しているか?」。すなわち、来週の会議準備はどう?ということになるのでしょうか。

  • How's it going?

    タイトルにもあるように"how's it going?"は、どういう意味でしょうか。イギリス人の女の子とメールをしているのですが、メールの最初によくあります。 How are you?と同じような意味だと思うのですが、辞書で調べても載ってなかったので。 何かニュアンスの違いとかはあるのでしょうか?

  • 2度目のHow's it going?の意味は。。。

    海外の友人に久し振りに再会した時です。 始めは普通にHow are you?から始まるお決まりの挨拶をしあったんですが、一呼吸置いて、彼がまたSo,How's it going?と言ってきました。私は今までHow are you?とHow's it going?を同じ意味だと思っていたので、え??さっき元気だって言ったじゃん!?と思ったんですが。また元気だったよと同じ答えをしてしまいました。 How's it going?は2回聞かれるものですか? 2回目のHow's it going?では私は何を答えればいいんでしょうか? ちなみに彼は私の家族や友人誰も知りません。

  • how

    I know how mysterious the sea is. というのは中学で習ったhow old are you?を間接疑問にしたという風なことでしょうか? howの後ろに形容詞をわざわざ持ってくるって言うのはそういう文法だからですか? 回答お願いします。

  • How are you?に対する返事は?

    いつも疑問に思っているのですが、外国人は、出会うと必ずHow are you?と挨拶をしてくれるのですが、それには、どのように返せばいいのでしょうか。いつもFine thank you.などと答えているのですが、たまには、かえたほうがよろしいでしょうか。どのように返すのが一番自然な英語になりますか。