- ベストアンサー
「How are you doing?」と聞かれたら・・・
「How are you doing?」と「How are you?」・・・同じ意味ですか? もしそうならば、「How are you doing?」と聞かれたら 「I'm fine,thank you」と答えれば良いんでしょうか? また、その答えがいつも一本調子なのが自分でも情けないんですが、 他にどのような答え方があるんでしょうか。 併せて、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
同じです。お決まりの "I'm fine, thank you"の他にも、"good!","great!!","not bad","so so", "OK"などなど、そのときの気分にあわせていくらでもいいかたはあると思います。こっちから問い掛けて相手がどう答えるか見るというのもいい勉強になりますよね。
その他の回答 (4)
- t-okidoki
- ベストアンサー率47% (11/23)
No3 の方が書いている、So-so 関連では、could be worse とか、could be better という言い方も。(時々ネイティブのボスが使います) あと、辞書にも出てますが、What's up? → Good! または、Nothing much.というのも。「元気?」「(うん)元気だよ」。
お礼
ご回答ありがとうございます。 ネイティブの方の表現とは、本当に参考になります! しかも、そのような言い方があること、私は初めて知りました(^^;) ぜひつかってみたいと思います。 ありがとうございました。
- gator
- ベストアンサー率33% (159/480)
そうですね。他の方々の答えでOKと思いますが、 質問にきちんと答えるなら、 I'm doing very good! というのはどうでしょうか? 他に、 How is it going? と聞かれることもありますよね。 そういう時は、 It's going very well! と答えます。 以上
お礼
ご回答ありがとうございます。 よく考えてみれば、gatorさんのおっしゃるとおり 聞かれたことをきちんとそのまま答えればいいんですよね。 参考にさせて頂きます。 ありがとうございました。
- vio
- ベストアンサー率53% (55/103)
前者の方々が言われる様に、2つともおなじような意味です。 "I'm fine, thank you." というのはイギリス的な表現で、イギリスでは他に "Not too bad." というのも頻繁に使われます。 アメリカでは "(I'm) pretty good." や "So-so.(←そんなに気分が良くない時)" "As usual.(「いつもと同じ」)"等があります。自分の気分を聞かれているのですから、素直にそれを答えれば良いです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >>"I'm fine, thank you." というのはイギリス的な表現で、 ・・・そうだったんですね!初めて知りましたよ。 教えていただいた表現も色々と使い分けできるように、頑張ります! ありがとうございました。
- iku3344
- ベストアンサー率25% (57/221)
こんばんわ。日本語で「元気?」とか「最近どう?」とか聞かれた時と同じと考えていいと思います。 忙しい、とか風邪引いたとか、疲れてるとか・・。
お礼
ご回答ありがとうございます。 答え方にいっつも悩んでしまうんですよね~。 で、つい勢いでとっさに「I'm fine, thank you.」と言ってしまうんです(笑) いつかは「忙しい」など言ってみたいです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 同じ意味なんですね。ちょっとホッとしました。 いつも尋ねられても「この答え方でいいのかなー?」と自信なかったんで・・・。 >こっちから問い掛けて相手がどう答えるか見るというのもいい勉強になります そうですよね!ぜひ今度からは自分から尋ねるようにします!