• ベストアンサー

2度目のHow's it going?の意味は。。。

海外の友人に久し振りに再会した時です。 始めは普通にHow are you?から始まるお決まりの挨拶をしあったんですが、一呼吸置いて、彼がまたSo,How's it going?と言ってきました。私は今までHow are you?とHow's it going?を同じ意味だと思っていたので、え??さっき元気だって言ったじゃん!?と思ったんですが。また元気だったよと同じ答えをしてしまいました。 How's it going?は2回聞かれるものですか? 2回目のHow's it going?では私は何を答えればいいんでしょうか? ちなみに彼は私の家族や友人誰も知りません。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは3つの状況が考えられます。 一つは、久しぶりにあったとしても「その人には話す話題があまりなかった」時です。 ヒントはSoなんですが、一応は決まりきった挨拶をしたことはしたけど、後が続かなく、仕方なく「それで、最近どうしている?」と何とか話題を探している、と言った状況の場合ですね。 一種の「時間稼ぎ」ですね。 もう一つは。はじめのは全く社交辞令的な挨拶であって特別意味のない表現とし、2度目のはもっと具体的に何か身の回りに変化はないか、いってみれば好奇心から聞いている場合ですね。 好奇心と書きましたが、関心がある、と言う事ですね。 もう一つは一種の挨拶のお遊びです。 How are you?と言う表現をしなくなってきていますが、あまりいわない表現を使ったため言い直した、と言う感じですね。 どちらにしろ、この状況でSoがないと非常に不自然な感じがします。 良くこれを言ったのに気がつきましたね。 そして、ご質問の中に入れたことは本当に有意義なことだったと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  

mamaii
質問者

お礼

皆様、詳しい回答本当にありがとうございます! こんなに分かり易く答えてもらえると思ってなかったのですごく嬉しいです! 全部の解釈に納得できます。その中でもHow are you?が使われなくなってきているとは知りませんでした!彼は日本にきてまだ半年も経っていないそうなのでHow are you?は私にお付き合い程度の挨拶だったのかもしれません。こうしてみると、日本だけで学ぶ英語は時代遅れになりがちですね。勉強になります!回答ありがとうございましたぁ!!

その他の回答 (3)

  • makoto66
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.3

想像ですが、"How are you?"で始まった最初の会話は、 "I'm fine, thank you. and you?"、"I'm ok"のような"適当"というか、 決まり文句的な会話だったのではないでしょうか? "So, How's it going?"は他の方も書かれている通り、 「んで、最近どう?」といった感じで、 割と具体的なことを聞いてきているんだと思います。 親しい友人や、久しぶりに会った人だとこんな会話になって当たり前ですよね? なので、近況報告や最近あったちょっとした話をすればいいと思います。 ・・・って、そうやって続けていくのが会話ですよね? 少なくともそういうやり取りは日本語でも普通にするわけですし、 それが出来なければその後の会話がどう繋がっていくんだろう?って感じです。 別に相手が質問者さんの家族や友人を知らなくても、 身の回りで何か話せる話題があるなら話せばいいんじゃないでしょうか? (あまりにも関係のない話だと、「それがどうした?」って空気にになるかも知れませんが) というか海外の友だちに久しぶりに会ったんなら、 いろいろと積もる話があると思いますが・・・。 (少し意地悪く感じられたらすみません。全くそんな気はないのでお許しを!)

mamaii
質問者

お礼

会話の始まりはまさにその通りでした! でもそんなに親しい仲ではないし、しかも私は日本で生活しているので海外の方にわざわざ伝えるような面白い事もなかったというのが正直なところなんです。 なので、どんな話題だとしてもご指摘頂いたような関係のない話になりそうだったので、話しようがありませんでした。でも、そこから会話を作っていく事が大切なんですね!回答ありがとうございました!

  • Funzy
  • ベストアンサー率32% (25/78)
回答No.2

答えの例としては、Going wellとか So so とか Not so badとか。 How are you? は、文字通り、あなた自身がどうなのか、尋ねている挨拶で、How's it going? のitは、物事だリ、今日と言う日だったりですが、それが、どんな按配か、を聞いている文です。なので、順調だよ、とか、まあまあかな、とか、悪くは無いよ、とか言う返事になります。

mamaii
質問者

お礼

自分の答え方が正しかったのかどうか、かなり気になっていたので参考になりました。実際、答えは情けなくも、めちゃくちゃ元気!のつもりで、Very very fine!って言っちゃったんですが。。。あ~情けない、次回からGoing well!って答えようと思います。回答ありがとうございました!

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.1

「最近どう?」みたいな感じの軽い質問だと思います。 "How are you? How is it going?" 日本でもよくあるんじゃあないかなぁ… 「元気?最近どうしてる?」みたいなノリでしょう。

mamaii
質問者

お礼

ああ確かに普通の日本語の会話でもよくあるカタチでしたね。そうでしたそうでした!回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • How's it going?

    タイトルにもあるように"how's it going?"は、どういう意味でしょうか。イギリス人の女の子とメールをしているのですが、メールの最初によくあります。 How are you?と同じような意味だと思うのですが、辞書で調べても載ってなかったので。 何かニュアンスの違いとかはあるのでしょうか?

  • How's it going?

    辞書などで見ると、"How's it going?"=「どう?元気?」なんて感じの用法が出ているのですが、アメリカ人の知り合いに言われると、どう聞いても真ん中の"it"は全く聞こえずに、"How's going?"のようにしか聞こえません。これって(少なくとも意識としては)"it"は入っているものなのでしょうか?(私の耳が悪いだけ?)

  • How's it going?にはなんと応えるのがいいですか?

    よくネイティブの人は初めて会ったとき"Nice to meet you"とかより"How's it going?"と言いますが、なんと応えるのがベストですか? あちらはくだけた感じなのに、こちらが"Nice to meet you"と返すのも変ですよね?

  • How’s it going?

    嵐のHow’s it going?のアルバムの中に入ってあるはがきは何のはがきなんですか?

  • how's it going? は下ネタな言い方なのでしょうか?(真面目に質問しています)

    質問サイトの回答にて、how's it going?について書いてありました。これはwhats upやhow are youなどと同じ意味なんですよね? でも、このitは男の人のした?のことを示すことがあるから女の子はあまり使わないほうがいい・・・というような内容が書かれていました。 それは初めて聞いたことで、しかも女のペンパルや女の外国のお友達がいないので本当に使わないほうがいいのか、本当に女の子はあまり使わないのか分りません。 できればネイティブな英語使われる方、聞いてきた方、教えてください。

  • "How's it going?" 複数

    素朴な疑問です。 "How's it going?" この文は複数の人には使えないのでしょうか?

  • what's up 

    what's up? や How's it going? と言われたとき、 何と言って返せばいいですか? how's it going? は How are you? のように ok, fine, good, so so. でいいですよね?

  • How's it going?の返答は?

    How's it going?の返答にI'm good.または、I'm sleepy.は不正解でした。 また、Can I have some water now, Ms. Abe?の返答にNo, you can't drink water in class.で不正解でした。 理由を教えて頂けないでしょうか。 問1. A: Hi, how's it going?    B: ( ) (1) Not a lot (2) Not bad (3) I'm good (4) I'm sleepy 問2. A: Can I have some water now, Ms. Abe? B: No, You ( ) drink water in class. (1) aren't (2) don't (3) can't (4) mustn't 上記の問題に対して、問1は(2)、問2は(4)が正答でした。 問1の答えとして、(3)、(4)ではなぜ不正解なのでしょうか。 また問2の答えとして、(3)ではなぜ不正解なのでしょうか。 辞書でcanを調べたら、cannot do (禁止)・・・してはいけないと禁止を表す意味がありました。 不正解の理由を教えていただけないでしょうか。

  • That's not how it went

    強盗の疑いをかけられて警官に尋問されている男2人組と警官の会話です。go down ,how'it' downがどういう意味か分からなくて,話している内容が分かりません。 この会話の訳を教えてください。よろしくお願いいたします! 警官が、お前たちが強盗をしたんだろうと、言われて、 男 That's not how it went down! 警官 Oh,well it's going down like that. You are both going down like that. 男の相棒(男に)You are really showing me how it's done.

  • How goes it?

    ドラマを見ていたらHow goes it?って言っていました。意味としてはHow's it going?ということでしょうが、これは文法的にどういう構造なのでしょうか。ちなみにグーグル検索では17万件を越すヒットがありましたので、頻繁に使われている表現なのだと思います。