- ベストアンサー
How goes it?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
現代英語では主語と目的語の区別を語順でしています。動詞の前にある名詞句が主語で、動詞の後ろにある名詞句が目的語です。ですから語順が変わると文の意味が変わってしまいます。 John hit Mike.≠Mike hit John. しかし、古い英語では格変化が厳格で、語順はあまり重要ではありませんでした。語順が重要ではないという点では日本語も同様です。 ジョンがマイクを殴った=マイクをジョンが殴った それが時間の流れとともに格変化が失われ、現在では代名詞に残されている程度になり、逆に厳格な語順が形作られるようになりました。It's me.という表現も、本来はIt am I.という形で、主語はIでした。しかし語順が定型化するに従って、文頭のitが主語のような感じが生まれ、それに動詞も従ってIt is I.になり、最終的にはIt is me.にまで変化しました。 このように古い英語では語順は比較的自由だったことが分かります。そして昔は主語と動詞を入れ替えることで疑問文が作られていました。特に疑問詞を用いる文ではこの傾向は顕著でした。ご質問の文でも主語はitです。「How+it goes」が「How+goes it」になったのもこのような背景があったからです。
その他の回答 (2)
文法的にどういう構造か、という点ですが、一言で言えば、古い英語の名残です。 現代英語で倒置するときには助動詞を主語の前に置きますが、昔は本動詞を主語の前に移動させていたのです。今でも、 You have a pen. → Have you a pen? とする方言(主としてイギリス英語)がありますね。それと同じです。 How goes it? についても、現代の倒置規則に沿った How're things going? How is it going? How's everything going? も使われます。 なお、類例として、 How came you know him? (=How did you come to know him?) What say you to going there? (=What do you say to going there?)(そこへ行こうか) というのもあります。 いずれも決まり文句にのみ残った古い英語の名残です。
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
ALCの辞書より・・・ 検索文字列 : how goes it 該当件数 : 4 How goes it with you? 元気?、どう?、近ごろはどうですか? How goes it? 元気?、どう?、近ごろはどうですか? How goes it with you? 調子はどう?/元気でやってる? How goes it? 元気かい?/調子はどう?◆あいさつ。
関連するQ&A
- it goesについて
Let me know how it goes. どうなったかを知らせて ここでのit goesは、 (1)何かした後(やらかした後とか)に、その後どうなった?か、教えてほしい時なのか (2)週末でかけるか迷ってる時に、どうするかを後で知らせてほしい時なのか (3)両方の意味でつかえる it goesを使う時がよくわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 2度目のHow's it going?の意味は。。。
海外の友人に久し振りに再会した時です。 始めは普通にHow are you?から始まるお決まりの挨拶をしあったんですが、一呼吸置いて、彼がまたSo,How's it going?と言ってきました。私は今までHow are you?とHow's it going?を同じ意味だと思っていたので、え??さっき元気だって言ったじゃん!?と思ったんですが。また元気だったよと同じ答えをしてしまいました。 How's it going?は2回聞かれるものですか? 2回目のHow's it going?では私は何を答えればいいんでしょうか? ちなみに彼は私の家族や友人誰も知りません。
- ベストアンサー
- 英語
- How's it going?
辞書などで見ると、"How's it going?"=「どう?元気?」なんて感じの用法が出ているのですが、アメリカ人の知り合いに言われると、どう聞いても真ん中の"it"は全く聞こえずに、"How's going?"のようにしか聞こえません。これって(少なくとも意識としては)"it"は入っているものなのでしょうか?(私の耳が悪いだけ?)
- ベストアンサー
- 英語
- How's it going?
タイトルにもあるように"how's it going?"は、どういう意味でしょうか。イギリス人の女の子とメールをしているのですが、メールの最初によくあります。 How are you?と同じような意味だと思うのですが、辞書で調べても載ってなかったので。 何かニュアンスの違いとかはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- How's it going?にはなんと応えるのがいいですか?
よくネイティブの人は初めて会ったとき"Nice to meet you"とかより"How's it going?"と言いますが、なんと応えるのがベストですか? あちらはくだけた感じなのに、こちらが"Nice to meet you"と返すのも変ですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- how's it going? は下ネタな言い方なのでしょうか?(真面目に質問しています)
質問サイトの回答にて、how's it going?について書いてありました。これはwhats upやhow are youなどと同じ意味なんですよね? でも、このitは男の人のした?のことを示すことがあるから女の子はあまり使わないほうがいい・・・というような内容が書かれていました。 それは初めて聞いたことで、しかも女のペンパルや女の外国のお友達がいないので本当に使わないほうがいいのか、本当に女の子はあまり使わないのか分りません。 できればネイティブな英語使われる方、聞いてきた方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 嵐のLiveDVDで、How`s it going?やいざッ、Nowな
嵐のLiveDVDで、How`s it going?やいざッ、Nowなど。 古めのDVDは普通にお店で売っていますか? Yahoo!で検索したら、1店舗しかなく、しかも在庫切れでした。 普通にお店で手に入りにくいならで買おうか悩んでおりました。 どなたか教えてください。
- 締切済み
- ライブ・コンサート
- That's not how it went
強盗の疑いをかけられて警官に尋問されている男2人組と警官の会話です。go down ,how'it' downがどういう意味か分からなくて,話している内容が分かりません。 この会話の訳を教えてください。よろしくお願いいたします! 警官が、お前たちが強盗をしたんだろうと、言われて、 男 That's not how it went down! 警官 Oh,well it's going down like that. You are both going down like that. 男の相棒(男に)You are really showing me how it's done.
- ベストアンサー
- 英語